Skip to main content

ТЕКСТ 361

Text 361

Текст

Text

виш́ва-ср̣шт̣й-а̄ди каила, веда брахма̄ке пад̣а̄ила
артха̄бхиджн̃ата̄, сварӯпа-ш́актйе ма̄йа̄ дӯра каила
viśva-sṛṣṭy-ādi kaila, veda brahmāke paḍāila
arthābhijñatā, svarūpa-śaktye māyā dūra kaila

Пословный перевод

Synonyms

виш́ва-ср̣шт̣и-а̄ди — творение, поддержание и разрушение космического проявления; каила — совершил; веда — ведическое знание; брахма̄ке — Господу Брахме; пад̣а̄ила — преподал; артха-абхиджн̃ата̄ — обладающий полным знанием прошлого, настоящего и будущего; сварӯпа-ш́актйе — Своей личной энергией; ма̄йа̄ — иллюзорную энергию; дӯра каила — отделил.

viśva-sṛṣṭi-ādi — creation, maintenance and dissolution of the cosmic manifestation; kaila — performed; veda — the Vedic knowledge; brahmāke — unto Lord Brahmā; paḍāila — instructed; artha-abhijñatā — having full knowledge of past, present and future; svarūpa-śaktye — by His personal energy; māyā — the illusory energy; dūra kaila — separated.

Перевод

Translation

«В этом же стихе утверждается, что Господь создает, поддерживает и уничтожает космическое проявление и что Он наделил Брахму способностью творить вселенную, вложив в его сердце знание Вед. В нем же сказано, что Господь прямо и косвенно знает всё; что Ему ведомо прошлое, настоящее и будущее и что Его личная энергия существует отдельно от майи, иллюзорной энергии».

“In that same verse it is stated that the Lord is the creator, maintainer and annihilator of the cosmic manifestation and that He enabled Lord Brahmā to create the universe by infusing him with the knowledge of the Vedas. It is also stated that the Lord has full knowledge, directly and indirectly, that He knows past, present and future, and that His personal energy is separate from māyā, the illusory energy.