Skip to main content

ТЕКСТ 316

Text 316

Текст

Texto

дӣпа̄рчир эва хи даш́а̄нтарам абхйупетйа
дӣпа̄йате вивр̣та-хету-сама̄на-дхарма̄
йас та̄др̣г эва хи ча вишн̣утайа̄ вибха̄ти
говиндам а̄ди-пурушам̇ там ахам̇ бхаджа̄ми
dīpārcir eva hi daśāntaram abhyupetya
dīpāyate vivṛta-hetu-samāna-dharmā
yas tādṛg eva hi ca viṣṇutayā vibhāti
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi

Пословный перевод

Palabra por palabra

дӣпа-арчих̣ — огонь светильника; эва — как; хи — конечно; даш́а̄-антарам — другой светильник; абхйупетйа — распространяясь; дӣпа̄йате — зажигает; вивр̣та-хету — своей расширенной причиной; сама̄на-дхарма̄ — одинаково сильный; йах̣ — кто; та̄др̣к — аналогичным образом; эва — поистине; хи — конечно; ча — также; вишн̣утайа̄ — Своей экспансией в образе Господа Вишну; вибха̄ти — освещает; говиндам — Господа Кришну; а̄ди-пурушам — Верховную изначальную Личности; там — Его; ахам — я; бхаджа̄ми — почитаю.

dīpa-arciḥ — la llama de una vela; eva — como; hi — ciertamente; daśā-antaram — otra vela; abhyupetya — expandiéndose; dīpāyate — ilumina; vivṛta-hetu — con su causa expandida; samāna-dharmā — igual de poderosa; yaḥ — quien; tādṛk — de forma similar; eva — ciertamente; hi — ciertamente; ca — también; viṣṇutayā — por Su expansión en la forma del Señor Viṣṇu; vibhāti — ilumina; govindam — al Señor Kṛṣṇa; ādi-puruṣam — la persona suprema original; tam — a Él; aham — yo; bhajāmi — ofrezco mi respetuosa adoración.

Перевод

Traducción

„Когда от одной свечи зажигают другую, вторая свеча горит отдельно от первой, но свет ее так же силен, как свет первой. Подобно этому, Верховная Личность Бога, Говинда, распространяет Себя в разные формы Вишну, обладающие таким же сиянием, могуществом и великолепием. Я поклоняюсь Ему, Говинде, Верховной Личности Бога“.

«“Cuando la llama de una vela se expande en otra vela y se sitúa en un lugar distinto, arde separadamente y da tanta luz como la vela original. De forma similar, la Suprema Personalidad de Dios, Govinda, Se expande en diversas formas de Viṣṇu, que es igual de luminoso, poderoso y opulento. Yo adoro a esa Suprema Personalidad de Dios, Govinda.”

Комментарий

Significado

Это цитата из «Брахма-самхиты» (5.46).

Esta cita pertenece a la Brahma-saṁhitā (5.46).