Skip to main content

ТЕКСТ 259

Text 259

Текст

Verš

ма̄йа̄-два̄ре ср̣дже тен̇хо брахма̄н̣д̣ера ган̣а
джад̣а-рӯпа̄ пракр̣ти нахе брахма̄н̣д̣а-ка̄ран̣а
māyā-dvāre sṛje teṅho brahmāṇḍera gaṇa
jaḍa-rūpā prakṛti nahe brahmāṇḍa-kāraṇa

Пословный перевод

Synonyma

ма̄йа̄-два̄ре — посредством внешней энергии; ср̣дже — создает; тен̇хо — Господь Санкаршана; брахма̄н̣д̣ера ган̣а — все группы вселенных; джад̣а-рӯпа̄ — выглядящая безжизненной; пракр̣ти — материальная энергия; нахе — не; брахма̄н̣д̣а-ка̄ран̣а — причина космического проявления.

māyā-dvāre — skrze vnější energii; sṛje — tvoří; teṅho — Pán Saṅkarṣaṇa; brahmāṇḍera gaṇa — všechna seskupení vesmírů; jaḍa-rūpā — jevící se jako netečná; prakṛti — hmotná energie; nahe — není; brahmāṇḍa-kāraṇa — příčina vesmírného projevu.

Перевод

Překlad

«С помощью материальной энергии тот же Господь Санкаршана создает все материальные вселенные. Безжизненная материя, которую принято называть природой, вовсе не является причиной возникновения материального мира».

„Ten samý Pán Saṅkarṣaṇa tvoří skrze hmotnou energii veškeré vesmíry. Netečná hmotná energie – moderním jazykem označovaná jako příroda – není příčinou hmotného vesmíru.“