Skip to main content

ТЕКСТ 222

Text 222

Текст

Verš

дакшин̣а̄дхо хаста хаите ва̄ма̄дхах̣ парйанта
чакра̄ди астра-дха̄ран̣а-ган̣ана̄ра анта
dakṣiṇādho hasta haite vāmādhaḥ paryanta
cakrādi astra-dhāraṇa-gaṇanāra anta

Пословный перевод

Synonyma

дакшин̣а-адхах̣ — нижней правой; хаста — руки; хаите — от; ва̄ма-адхах̣ — нижней левой руки; парйанта — до; чакра-а̄ди — начиная с диска; астра-дха̄ран̣а — расположения оружия; ган̣ана̄ра — счёта; анта — конец.

dakṣiṇa-adhaḥ — nižší pravé; hasta — ruky; haite — od; vāma-adhaḥ — nižší levé ruce; paryanta — až k; cakra-ādi — počínaje diskem; astra-dhāraṇa — držení zbraní; gaṇanāra — počítání; anta — konec.

Перевод

Překlad

«Счет ведется с нижней правой руки, за ней следует верхняя правая рука, верхняя левая, затем нижняя левая. Господа Вишну именуют по-разному в зависимости от расположения атрибутов в Его руках».

„Při určování pořadí se začíná u dolní pravé ruky a pokračuje se k pravé horní ruce, levé horní ruce a levé dolní ruce. Pán Viṣṇu je pojmenován podle pořadí zbraní, které drží ve svých rukách.“