Skip to main content

ТЕКСТ 187

Text 187

Текст

Verš

врадже гопа-бха̄ва ра̄мера, пуре кшатрийа-бха̄вана
варн̣а-веш́а-бхеда, та̄те ‘вила̄са’ та̄н̇ра на̄ма
vraje gopa-bhāva rāmera, pure kṣatriya-bhāvana
varṇa-veśa-bheda, tāte ‘vilāsa’ tāṅra nāma

Пословный перевод

Synonyma

врадже — во Вриндаване; гопа-бха̄ва — ощущение Себя пастушком; ра̄мера — Баларамы; пуре — в Двараке; кшатрийа-бха̄вана — ощущение Себя кшатрием; варн̣а-веш́а-бхеда — различиями в цвете и одежде; та̄те — поэтому; вила̄са — игровая экспансия; та̄н̇ра на̄ма — Его имя.

vraje — ve Vrindávanu; gopa-bhāva — emoce pasáčka; rāmera — Balarāmy; pure — ve Dvárace; kṣatriya-bhāvana — emoce kṣatriyi; varṇa-veśa-bheda — rozdíly v oblečení a barvě pleti; tāte — proto; vilāsa — expanze pro zábavy; tāṅra nāma — Jeho jméno.

Перевод

Překlad

«Баларама, имеющий такой же изначальный облик, как Кришна, является пастушком во Вриндаване, а кроме того, Он считает Себя принадлежащим к сословию кшатриев в Двараке. Цвет тела и одежда у Него иные, чем у Кришны, поэтому Его называют виласа-рупой Кришны».

„Balarāma má stejnou původní podobu jako Kṛṣṇa, je také pasáčkem z Vrindávanu a také se považuje za příslušníka kṣatriyského rodu ve Dvárace. Barva Jeho pleti a oblečení jsou jiné a je označován jako Kṛṣṇova podoba pro zábavy.“