Skip to main content

ТЕКСТ 163

Text 163

Текст

Text

атха ва̄ бахунаитена
ким̇ джн̃а̄тена тава̄рджуна
вишт̣абхйа̄хам идам̇ кр̣тснам
эка̄м̇ш́ена стхито джагат
atha vā bahunaitena
kiṁ jñātena tavārjuna
viṣṭabhyāham idaṁ kṛtsnam
ekāṁśena sthito jagat

Пословный перевод

Synonyms

атха ва̄ — или; бахуна̄ — во многом; этена — этом; ким — какая польза; джн̃а̄тена — познанном; тава — тобой; арджуна — о Арджуна; вишт̣абхйа — пронизывая; ахам — Я; идам — эту; кр̣тснам — всю; эка-ам̇ш́ена — одной частью; стхитах̣ — пребывающий; джагат — вселенную.

atha — or; bahunā — much; etena — with this; kim — what use; jñātena — being known; tava — by you; arjuna — O Arjuna; viṣṭabhya — pervading; aham — I; idam — this; kṛtsnam — entire; eka-aṁśena — with one portion; sthitaḥ — situated; jagat — universe.

Перевод

Translation

„Но зачем тебе, о Арджуна, знать все эти подробности? Одной Своею частью Я пронизываю и поддерживаю всю вселенную“.

“ ‘But what need is there, Arjuna, for all this detailed knowledge? With a single fragment of Myself I pervade and support this entire universe.’

Комментарий

Purport

Это стих из «Бхагавад-гиты» (10.42).

This is a quotation from the Bhagavad-gītā (10.42).