Skip to main content

ТЕКСТ 159

Text 159

Текст

Texto

брахма — ага-кнти тра, нирвиеша праке
сӯрйа йена чарма-чакше джйотирмайа бхсе
brahma — aṅga-kānti tāṅra, nirviśeṣa prakāśe
sūrya yena carma-cakṣe jyotirmaya bhāse

Пословный перевод

Palabra por palabra

брахма — сияние безличного Брахмана; ага-кнти — лучи, исходящие от тела; тра — Его; нирвиеша — без разнообразия; праке — проявление; сӯрйа йена — словно солнце; чарма-чакше — нашими обычными материальными глазами; джйоти-майа — просто сияющее; бхсе — появляется.

brahma — la refulgencia impersonal del Brahman; aṅga-kānti — los rayos del cuerpo; tāṅra — de Él; nirviśeṣa — sin diversidad; prakāśe — manifestación; sūrya yena — igual que el Sol; carma-cakṣe — con nuestros imperfectos ojos; jyotiḥ-maya — simplemente refulgente; bhāse — parece.

Перевод

Traducción

«Лишенное разнообразия сияние безличного Брахмана представляет собой лучи, исходящие от тела Кришны. Это похоже на солнце. Когда мы смотрим на солнце невооруженным глазом, то кажется, что оно состоит из одного сияния».

«La manifestación de la refulgencia impersonal del Brahman, que carece de diversidad, son los rayos de la refulgencia corporal de Kṛṣṇa. Es igual que el Sol, que, visto con nuestros imperfectos ojos, parece no ser más que una refulgencia.