Skip to main content

ТЕКСТ 145

Text 145

Текст

Text

вйа̄моха̄йа чара̄чарасйа джагатас те те пура̄н̣а̄гама̄с
та̄м̇ та̄м эва хи девата̄м̇ парамика̄м̇ джалпанту калпа̄вадхи
сиддха̄нте пунар эка эва бхагава̄н вишн̣ух̣ самаста̄гама-
вйа̄па̄решу вивечана-вйатикарам̇ нӣтешу ниш́чӣйате
vyāmohāya carācarasya jagatas te te purāṇāgamās
tāṁ tām eva hi devatāṁ paramikāṁ jalpantu kalpāvadhi
siddhānte punar eka eva bhagavān viṣṇuḥ samastāgama-
vyāpāreṣu vivecana-vyatikaraṁ nīteṣu niścīyate

Пословный перевод

Synonyms

вйа̄моха̄йа — чтобы усилить иллюзию и невежество; чара-ачарасйа — всех живых существ, движущихся и неподвижных; джагатах̣ — мира; те те — соответствующие; пура̄н̣а — дополнительные ведические писания, именуемые Пуранами; а̄гама̄х̣ — и Веды; та̄м та̄м — соответствующий; эва хи — конечно; девата̄м — полубог; парамика̄м — как верховный; джалпанту — пусть говорят; калпа-авадхи — до конца тысячелетия; сиддха̄нте — в заключение; пунах̣ — но; эках̣ — один; эва — только; бхагава̄н — Верховная Личность, Бог; вишн̣ух̣ — Господь Вишну; самаста — все; а̄гама — Веды; вйа̄па̄решу — в отношениях; вивечана-вйатикарам — для общего рассмотрения; нӣтешу — когда убедительно приведены; ниш́чӣйате — установлено.

vyāmohāya — to increase the illusion and ignorance; cara-acarasya — of all living entities, moving and nonmoving; jagataḥ — of the world; te te — those respective; purāṇa — the supplementary Vedic literatures called the Purāṇas; āgamāḥ — and Vedas; tām tām — that respective; eva hi — certainly; devatām — demigod; paramikām — as supreme; jalpantu — let them speak about; kalpa-avadhi — until the end of the millennium; siddhānte — in conclusion; punaḥ — but; ekaḥ — one; eva — only; bhagavān — Supreme Personality of Godhead; viṣṇuḥ — Lord Viṣṇu; samasta — all; āgama — of the Vedas; vyāpāreṣu — in the dealings; vivecana-vyatikaram — to collective consideration; nīteṣu — when forcibly brought; niścīyate — is established.

Перевод

Translation

„Существует множество ведических писаний и дополняющих их Пуран. В каждом из этих писаний какой-нибудь полубог называется главным. Это нужно лишь для того, чтобы ввести в заблуждение движущихся и неподвижных живых существ. Пусть они до скончания века тешат себя этими иллюзиями. Однако, внимательно изучив все ведические писания в их совокупности, человек придет к выводу, что Господь Вишну, и только Он, является Верховной Личностью Бога“.

“ ‘There are many types of Vedic literatures and supplementary Purāṇas. In each of them there are particular demigods who are spoken of as the chief demigods. This is just to create an illusion for moving and nonmoving living entities. Let them perpetually engage in such imaginations. However, when one analytically studies all these Vedic literatures collectively, he comes to the conclusion that Lord Viṣṇu is the one and only Supreme Personality of Godhead.’

Комментарий

Purport

Это стих из «Падма-пураны».

This is a verse from the Padma Purāṇa.