Skip to main content

ТЕКСТ 105

Text 105

Текст

Texto

кр̣шн̣а-ш́акти дхара туми, джа̄на таттва-бха̄ва
джа̄ни’ да̄рд̣хйа ла̄ги’ пучхе, — са̄дхура свабха̄ва
kṛṣṇa-śakti dhara tumi, jāna tattva-bhāva
jāni’ dārḍhya lāgi’ puche, — sādhura svabhāva

Пословный перевод

Palabra por palabra

кр̣шн̣а-ш́акти — энергией Господа Кришны; дхара — обладаешь; туми — ты; джа̄на — знаешь; таттва-бха̄ва — истинное положение; джа̄ни’ — хотя и зная все это; да̄рд̣хйа ла̄ги’ — ради определенности; пучхе — спрашивает; са̄дхура — святого; свабха̄ва — природа.

kṛṣṇa-śakti — la energía del Señor Kṛṣṇa; dhara — posees; tumi — tú; jāna — conoces; tattva-bhāva — la verdadera posición; jāni’ — pese a conocer todas esas cosas; dārḍhya lāgi’ — por ser riguroso; puche — él pregunta; sādhura — de la persona santa; svabhāva — la naturaleza.

Перевод

Traducción

«Поскольку Господь Кришна наделил тебя Своей энергией, ты, разумеется, все это знаешь. Однако природа садху — вопрошать. Хотя садху все это известно, он задает вопросы, чтобы утвердиться в знании».

«Ciertamente, tú ya sabes todo eso, pues posees la potencia del Señor Kṛṣṇa. Sin embargo, el sādhu es inquisitivo por naturaleza. Aunque ya conoce todas esas cosas, el sādhu pregunta simplemente por ser riguroso.