Skip to main content

ТЕКСТ 84

Text 84

Текст

Texto

чаитанйа-лӣла̄-ратна-са̄ра,

сварӯпера бха̄н̣д̣а̄ра,
тен̇хо тхуила̄ рагхуна̄тхера кан̣т̣хе
та̄ха̄н̇ кичху йе ш́унилун̇,

та̄ха̄ иха̄н̇ виста̄рилун̇,
бхакта-ган̣е дилун̇ эи бхет̣е
caitanya-līlā-ratna-sāra,svarūpera bhāṇḍāra,
teṅho thuilā raghunāthera kaṇṭhe
tāhāṅ kichu ye śuniluṅ,
tāhā ihāṅ vistāriluṅ,
bhakta-gaṇe diluṅ ei bheṭe

Пословный перевод

Palabra por palabra

чаитанйа-лӣла̄ — игры Господа Чайтаньи; ратна-са̄ра — драгоценнейший бриллиант; сва-рӯпера — Сварупы Дамодары; бха̄н̣д̣а̄ра — сокровищницы; тен̇хо — он; тхуила̄ — хранил; рагху-на̄тхера кан̣т̣хе — в горле Рагхунатхи даса Госвами; та̄ха̄н̇ — там; кичху йе — все, что; ш́унилун̇ — я услышал; та̄ха̄ — только это; иха̄н̇ — в данной книге; виста̄рилун̇ — описал; бхакта-ган̣е — чистым преданным; дилун̇ — я дал; эи — это; бхет̣е — изложение.

caitanya-līlā — los pasatiempos del Señor Caitanya; ratna-sāra — la joya más preciosa; sva-rūpera — de Svarūpa Dāmodara; bhāṇḍāra — del almacén; teṅho — él; thuilā — guardó; raghunāthera kaṇṭhe — en la garganta de Raghunātha dāsa Gosvāmī; tāhāṅ — allí; kichu ye — lo poco que; śuniluṅ — he escuchado; tāhā — solamente eso; ihāṅ — en este libro; vistāriluṅ — he explicado; bhakta-gaṇe — a los devotos puros; diluṅ — he dado; ei — esta; bheṭe — presentación.

Перевод

Traducción

Игры Шри Чайтаньи Махапрабху — драгоценнейший бриллиант, который хранился в сокровищнице Сварупы Дамодары Госвами. Сварупа Дамодара Госвами описал эти игры Рагхунатхе дасу Госвами, а тот пересказал их мне. Все услышанное от Рагхунатхи даса Госвами я изложил для преданных в этой книге.

Los pasatiempos de Śrī Caitanya Mahāprabhu son las joyas más preciosas. Han estado guardados en el almacén de Svarūpa Dāmodara Gosvāmī, quien los explicó a Raghunātha dāsa Gosvāmī, quien a su vez me los repitió a mí. Lo poco que he escuchado de labios de Raghunātha dāsa Gosvāmī lo he recogido en este libro, que va dirigido a todos los devotos.

Комментарий

Significado

Все деяния Шри Чайтаньи Махапрабху Его личный секретарь Сварупа Дамодара описывал в дневнике. Впоследствии он прочитал эти записи Рагхунатхе дасу Госвами, а тот заучил их наизусть. Все услышанное от Рагхунатхи даса Госвами Кришнадас Кавираджа Госвами включил в «Шри Чайтанья-чаритамриту». Это называется парампарой, системой ученической преемственности, в соответствии с которой знание передавалось от Шри Чайтаньи Махапрабху к Сварупе Дамодаре, от Сварупы Дамодары к Рагхунатхе дасу Госвами, а от него к Кришнадасу Кавирадже Госвами. Кришнадас Кавираджа Госвами изложил полученное таким образом знание в своей «Шри Чайтанья-чаритамрите». Другими словами, эта книга содержит суть всех наставлений, полученных по парампаре, ведущей начало от Шри Чайтаньи Махапрабху.

Svarūpa Dāmodara, el secretario personal de Śrī Caitanya Mahāprabhu, tomó notas acerca de todas las actividades del Señor, y más tarde las repitió a Raghunātha dāsa Gosvāmī, quien las memorizó. Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī las escuchó y recogió su contenido en el Śrī Caitanya-caritāmṛta. Esa transmisión de Śrī Caitanya Mahāprabhu a Svarūpa Dāmodara, Raghunātha dāsa Gosvāmī y Kavirāja Gosvāmī recibe el nombre de sistema paramparā. Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī ha propagado esa información en su libro, el Śrī Caitanya-caritāmṛta. En otras palabras, el Śrī Caitanya-caritāmṛta es la esencia de las enseñanzas transmitidas por medio del sistema paramparā de la sucesión discipular que parte de Śrī Caitanya Mahāprabhu.