Skip to main content

ТЕКСТ 98

Text 98

Текст

Text

кам̇ прати катхайитум ӣш́е
сампрати ко ва̄ пратӣтим а̄йа̄ту
го-пати-танайа̄-кун̃дже
гопа-вадхӯт̣ӣ-вит̣ам̇ брахма
kaṁ prati kathayitum īśe
samprati ko vā pratītim āyātu
go-pati-tanayā-kuñje
gopa-vadhūṭī-viṭaṁ brahma

Пословный перевод

Synonyms

кам прати — кому; катхайитум — сказать; ӣш́е — могу; сампрати — теперь; ках̣ — кто; ва̄ — либо; пратӣтим — веру; а̄йа̄ту — имел бы; го-пати — бога Солнца; танайа̄ — дочери (Ямуны); кун̃дже — в кущах на берегу; гопа-вадхӯт̣ӣ — пастушек; вит̣ам — тот, кто подстерегает; брахма — Верховная Личность Бога.

kam prati — unto whom; kathayitum — to speak; īśe — am I able; samprati — now; kaḥ — who; — or; pratītim — belief; āyātu — would do; go-pati — of the sun-god; tanayā — of the daughter (the Yamunā); kuñje — in the bushes on the bank; gopa-vadhūṭī — of the cowherd girls; viṭam — the hunter; brahma — the Supreme Personality of Godhead.

Перевод

Translation

«Кому мне сказать и кто мне поверит, что Верховная Личность Бога, Кришна, подстерегает гопи в кущах на берегу Ямуны? Так Господь являет Свои игры».

“To whom can I speak who will believe me when I say that Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, is hunting the gopīs in the bushes by the banks of the river Yamunā? In this way the Lord demonstrates His pastimes.”

Комментарий

Purport

Этот стих также потом вошел в «Падьявали» (99).

This verse was also later included in the Padyāvalī (99).