ТЕКСТ 224
Texto 224
Текст
Texto
виш́рамбха-прадха̄на сакхйа — гаурава-самбхрама-хӣна
атаэва сакхйа-расера ‘тина’ гун̣а — чихна
атаэва сакхйа-расера ‘тина’ гун̣а — чихна
viśrambha-pradhāna sakhya — gaurava-sambhrama-hīna
ataeva sakhya-rasera ‘tina’ guṇa — cihna
ataeva sakhya-rasera ‘tina’ guṇa — cihna
Пословный перевод
Palabra por palabra
viśrambha-pradhāna sakhya — en el plano de la fraternidad, en el que predomina la confianza; gaurava-sambhrama — temor y reverencia; hīna — sin; ataeva — por lo tanto; sakhya-rasera — del plano de la fraternidad; tina guṇa — las cualidades de tres rasas, a saber: śānta, dāsya y sakhya; cihna — la característica.
Перевод
Traducción
«Благоговение и почтение отсутствуют на ступени дружбы, поскольку в этой расе преобладает доверительное служение. Таким образом, сакхья-расе присущи качества сразу трех рас».
«En el plano de la fraternidad, están ausentes el temor y la reverencia, pues en ese rasa predomina el servicio impregnado de confianza. Por lo tanto, sakhya-rasa se caracteriza por las cualidades de tres rasas.