Skip to main content

ТЕКСТ 127

Text 127

Текст

Text

“аникета дун̇хе, ване йата вр̣кша-ган̣а
эка эка вр̣кшера тале эка эка ра̄три ш́айана
“aniketa duṅhe, vane yata vṛkṣa-gaṇa
eka eka vṛkṣera tale eka eka rātri śayana

Пословный перевод

Synonyms

аникета — без жилища; дун̇хе — оба; ване — в лесу; йата вр̣кша-ган̣а — сколько есть деревьев; эка эка вр̣кшера — одного дерева за другим; тале — у подножия; эка эка ра̄три — ночь за ночью; ш́айана — ложатся спать.

aniketa — without a residence; duṅhe — both of them; vane — in the forest; yata vṛkṣa-gaṇa — as many trees as there are; eka eka vṛkṣera — of one tree after another; tale — at the base; eka eka rātri — one night after another; śayana — lying down to sleep.

Перевод

Translation

«У братьев нет никакого постоянного места жительства. Они живут под деревьями — одну ночь под одним деревом, а следующую ночь под другим».

“The brothers actually have no fixed residence. They reside beneath trees — one night under one tree and the next night under another.