Skip to main content

ТЕКСТ 126

Texto 126

Текст

Texto

каичхе ашт̣а-прахара карена ш́рӣ-кр̣шн̣а-бхаджана?”
табе праш́ам̇сийа̄ кахе сеи бхакта-ган̣а
kaiche aṣṭa-prahara karena śrī-kṛṣṇa-bhajana?”
tabe praśaṁsiyā kahe sei bhakta-gaṇa

Пословный перевод

Palabra por palabra

каичхе — как; ашт̣а-прахара — двадцать четыре часа в сутки; карена — совершают; ш́рӣ-кр̣шн̣а-бхаджана — поклонение Господу Кришне; табе — тогда; праш́ам̇сийа̄ — прославляя; кахе — рассказывают; сеи бхакта-ган̣а — эти преданные.

kaiche — cómo; aṣṭa-prahara — las veinticuatro horas; karena — hacen; śrī-kṛṣṇa-bhajana — adorar al Señor Kṛṣṇa; tabe — en ese momento; praśaṁsiyā — alabando; kahe — explicaban; sei bhakta-gaṇa — esos devotos.

Перевод

Traducción

Приближенные Господа также спрашивали: «Как Рупе и Санатане удается заниматься преданным служением двадцать четыре часа в сутки?» Тогда паломник, вернувшийся из Вриндавана, начинал прославлять Шрилу Рупу и Санатану Госвами.

Los devotos personales del Señor preguntaban también: «¿Cómo hacen Rūpa y Sanātana para ocuparse las veinticuatro horas del día en servicio devocional?». Entonces, la persona que había regresado de Vṛndāvana alababa a Śrīla Rūpa Gosvāmī y Sanātana Gosvāmī.