Skip to main content

ТЕКСТ 126

Text 126

Текст

Verš

каичхе ашт̣а-прахара карена ш́рӣ-кр̣шн̣а-бхаджана?”
табе праш́ам̇сийа̄ кахе сеи бхакта-ган̣а
kaiche aṣṭa-prahara karena śrī-kṛṣṇa-bhajana?”
tabe praśaṁsiyā kahe sei bhakta-gaṇa

Пословный перевод

Synonyma

каичхе — как; ашт̣а-прахара — двадцать четыре часа в сутки; карена — совершают; ш́рӣ-кр̣шн̣а-бхаджана — поклонение Господу Кришне; табе — тогда; праш́ам̇сийа̄ — прославляя; кахе — рассказывают; сеи бхакта-ган̣а — эти преданные.

kaiche — jak; aṣṭa-prahara — dvacet čtyři hodin; karena — provádějí; śrī-kṛṣṇa-bhajana — uctívání Pána Kṛṣṇy; tabe — tehdy; praśaṁsiyā — chválu; kahe — líčili; sei bhakta-gaṇa — tito oddaní.

Перевод

Překlad

Приближенные Господа также спрашивали: «Как Рупе и Санатане удается заниматься преданным служением двадцать четыре часа в сутки?» Тогда паломник, вернувшийся из Вриндавана, начинал прославлять Шрилу Рупу и Санатану Госвами.

Pánovi společníci se také ptali: „Jak to Rūpa a Sanātana dělají, že jsou dvacet čtyři hodin pohroužení v oddané službě?“ Dotazovaná osoba, která se vrátila z Vrindávanu, potom začala Śrīlu Rūpu a Sanātanu Gosvāmī vychvalovat.