Skip to main content

ТЕКСТ 112

Texto 112

Текст

Texto

саннйа̄сӣ — чит-кан̣а джӣва, киран̣а-кан̣а-сама
шад̣-аиш́варйа-пӯрн̣а кр̣шн̣а хайа сӯрйопама
sannyāsī — cit-kaṇa jīva, kiraṇa-kaṇa-sama
ṣaḍ-aiśvarya-pūrṇa kṛṣṇa haya sūryopama

Пословный перевод

Palabra por palabra

саннйа̄сӣ — тот, кто отрекся от мира; чит-кан̣а джӣва — мельчайшее живое существо, часть целого; киран̣а — солнечного света; кан̣а — частица; сама — как; шат̣-аиш́варйа-пӯрн̣а — исполненный шести достояний; кр̣шн̣а — Господь Кришна; хайа — есть; сӯрйа-упама — подобный Солнцу.

sannyāsī — una persona en la orden de vida de renuncia; cit-kaṇa jīva — un pequeño ser vivo fragmentario; kiraṇa — de la luz del Sol; kaṇa — pequeña partícula; sama — como; ṣaṭ-aiśvarya-pūrṇa — pleno con seis opulencias; kṛṣṇa — el Señor Kṛṣṇa; haya — es; sūrya-upama — comparado al Sol.

Перевод

Traducción

«Санньяси, человек, отрекшийся от мира, безусловно, является неотъемлемой частью Полного Целого, как сияющая корпускула солнечного света является неотъемлемой частицей самого Солнца. Кришна, исполненный шести достояний, подобен Солнцу, а живое существо — это лишь крошечная часть Целого».

«El sannyāsī en la orden de vida de renuncia es, ciertamente, parte integral del todo completo, del mismo modo que una luminosa partícula molecular de la luz del Sol es parte integral del Sol mismo. Kṛṣṇa es como el Sol, y goza de plenitud en seis opulencias, pero la entidad viviente no es más que un fragmento del todo completo.