Skip to main content

ТЕКСТ 1

Text 1

Текст

Verš

вндване стхира-чарн
нандайан сввалоканаи
тмна ча тад-локд
гаурга парито ’бхрамат
vṛndāvane sthira-carān
nandayan svāvalokanaiḥ
ātmānaṁ ca tad-ālokād
gaurāṅgaḥ parito ’bhramat

Пословный перевод

Synonyma

вндване — во Вриндаване; стхира-чарн — живым существам, движущимся и неподвижным; нандайан — доставлял блаженство; сва-авалоканаи — Своими взглядами; тмнам — Себе; ча — также; тат-локт — видя их; гаурга — Шри Чайтанья Махапрабху; парита — вокруг; абхрамат — обходил.

vṛndāvane — ve Vrindávanu; sthira-carān — nehybným i pohyblivým živým bytostem; nandayan — přinášel potěšení; sva-avalokanaiḥ — svými pohledy; ātmānam — sobě; ca — také; tat-ālokāt — tím, že je vidí; gaurāṅgaḥ — Śrī Caitanya Mahāprabhu; paritaḥ — všude; abhramat — cestoval.

Перевод

Překlad

Когда Шри Чайтанья Махапрабху шел по Вриндавану, все его обитатели, движущиеся и неподвижные, ощущали блаженство, поймав на себе взгляд Господа. Он тоже был очень счастлив видеть всех их. Так Господь Гауранга бродил по Вриндавану.

Śrī Caitanya Mahāprabhu cestoval po celém Vrindávanu a všechny pohyblivé i nehybné živé bytosti těšil svými pohledy. Také Pán měl velkou radost, že je všechny vidí. Takové bylo putování Pána Gaurāṅgy po Vrindávanu.