ТЕКСТ 166
Text 166
Текст
Verš
ш́йа̄ма-варн̣а джаганна̄тха васийа̄чхена ‘ачала’
śyāma-varṇa jagannātha vasiyāchena ‘acala’
Пословный перевод
Synonyma
брахма̄нанда — Брахмананда; на̄ма туми — твое имя; гаура-брахма — Брахман по имени Гаура; чала — (оба) движутся; ш́йа̄ма-варн̣а — имеющий темный цвет; джаганна̄тха — Господь Джаганнатха; васийа̄чхена — сидит; ачала — неподвижный.
brahmānanda — Brahmānanda; nāma tumi — tvé jméno; gaura-brahma — Brahman jménem Gaura; cala — oba se pohybují; śyāma-varṇa — načernalé barvy; jagannātha — Pán Jagannātha; vasiyāchena — sedí; acala — bez pohnutí.
Перевод
Překlad
«Брахмананда и Гаурахари движутся, тогда как темноликий Господь Джаганнатха сидит неподвижно».
„Brahmānanda a Gaurahari se pohybují, zatímco načernalý Pán Jagannātha sedí nehybně.“
Комментарий
Význam
Брахмананда Бхарати подразумевал, что между Верховным Господом и дживой нет разницы, тогда как Чайтанья Махапрабху намеревался показать, что и Он Сам, и Брахмананда Бхарати — это дживы и что, хотя дживы суть Брахман, их много, а Верховный Господь, Верховный Брахман, — один. С другой стороны, Брахмананда Бхарати хотел сказать, что Джаганнатха и Чайтанья Махапрабху — это один и тот же Бог, Верховная Личность, только Шри Чайтанья Махапрабху, исполняя Свою миссию, перемещается с места на место, тогда как Господь Джаганнатха остается недвижим. Так они вели шутливый спор. В конце концов Брахмананда Бхарати обратился к Сарвабхауме Бхаттачарье с просьбой рассудить их.
Brahmānanda Bhāratī chtěl dokázat, že mezi Nejvyšším Pánem a jīvou není žádný rozdíl, kdežto Caitanya Mahāprabhu chtěl dokázat, že On a Brahmānanda jsou jīvy, a ty jsou sice Brahman, avšak je jich mnoho, zatímco Nejvyšší Pán, Nejvyšší Brahman, je jeden. Brahmānanda Bhāratī chtěl na druhou stranu také dokázat, že Jagannātha i Śrī Caitanya Mahāprabhu jsou jedna Nejvyšší Osobnost Božství, ale že Śrī Caitanya Mahāprabhu, aby splnil svou misi, se hýbe, kdežto Pán Jagannātha vypadá jako nehybný. Tak tato laškovná hádka pokračovala a Brahmānanda Bhāratī nakonec celou záležitost předal Sārvabhaumovi Bhaṭṭācāryovi, aby předložil konečné rozhodnutí.