Skip to main content

ТЕКСТ 1

Text 1

Текст

Text

там̇ ванде гаура-джаладам̇
свасйа йо дарш́ана̄мр̣таих̣
виччхеда̄ваграха-мла̄на-бхакта-ш́асйа̄нй аджӣвайат
taṁ vande gaura-jaladaṁ
svasya yo darśanāmṛtaiḥ
vicchedāvagraha-mlāna-
bhakta-śasyāny ajīvayat

Пословный перевод

Synonyms

там — Ему; ванде — почтительно кланяюсь; гаура — Шри Чайтаньи Махапрабху; джала-дам — туче; свасйа — Своего; йах̣ — который; дарш́ана-амр̣таих̣ — нектаром присутствия; виччхеда — от разлуки; аваграха — как от недостатка дождя; мла̄на — печальных или засохших; бхакта — преданных; ш́асйа̄ни — подобных злакам; аджӣвайат — спас.

tam — unto Him; vande — I offer my respectful obeisances; gaura — Śrī Caitanya Mahāprabhu; jala-dam — rain cloud; svasya — of Himself; yaḥ — He who; darśana-amṛtaiḥ — by the nectar of the audience; viccheda — because of separation; avagraha — scarcity of rain; mlāna — morose, dried up; bhakta — devotees; śasyāni — food grains; ajīvayat — saved.

Перевод

Translation

Я в почтении склоняюсь перед Господом Шри Чайтаньей Махапрабху. Он подобен туче, орошающей поля со злаками, которые пересохли от засухи, как преданные, высохшие в разлуке с Господом. Разлука со Шри Чайтаньей Махапрабху подобна засухе, но, когда Господь возвращается, Его присутствие — это дождь нектара, выпадающий на посевы и спасающий их от гибели.

I offer my respectful obeisances unto Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu, who is compared to a cloud that pours water on fields of grain, which are like devotees suffering due to a shortage of rain. Separation from Śrī Caitanya Mahāprabhu is like a drought, but when the Lord returns, His presence is like a nectarean rain that falls on all the grains and saves them from perishing.