Skip to main content

ТЕКСТ 278

Text 278

Текст

Texto

става ш́уни’ прабхуке кахена ш́рӣнива̄са
гхаре гупта хао, кене ба̄хире прака̄ш́а
stava śuni’ prabhuke kahena śrīnivāsa
ghare gupta hao, kene bāhire prakāśa

Пословный перевод

Palabra por palabra

става — молитвы; ш́уни’ — услышав; прабхуке — Господу; кахена — говорит; ш́рӣнива̄са — Шриниваса Ачарья; гхаре — в доме; гупта — скрытый; хао — находишься; кене — почему; ба̄хире — снаружи; прака̄ш́а — явленный.

stava — oraciones; śuni’ — al escuchar; prabhuke — al Señor; kahena — dice; śrīnivāsa — ŚrīvāsaṬhākura; ghare — en casa; gupta — oculto; hao — Tú estás; kene — por qué; bāhire — fuera; prakāśa — manifestado.

Перевод

Traducción

Пока люди возносили молитвы Господу, Шриниваса Ачарья сказал Ему с сарказмом: «Дома Ты хотел остаться неузнанным. Почему же Ты решил открыть Себя толпе?».

Mientras la gente ofrecía oraciones al Señor, Śrīvāsa Ṭhākura se dirigió a Él sarcásticamente: «Dentro de casa querías mantenerte oculto. ¿Por qué Te has mostrado abiertamente fuera?»