Skip to main content

ТЕКСТ 248

Text 248

Текст

Verš

мадхйа-лӣла̄ра каилун̇ эи сӯтра-виваран̣а
антйа-лӣла̄ра сӯтра эбе ш́уна, бхакта-ган̣а
madhya-līlāra kailuṅ ei sūtra-vivaraṇa
antya-līlāra sūtra ebe śuna, bhakta-gaṇa

Пословный перевод

Synonyma

мадхйа-лӣла̄рамадхья-лилы, или промежуточных игр Господа; каилун̇ — сделал; эи — это; сӯтра — краткое; виваран̣а — описание; антйа-лӣла̄ра — завершающих игр, которые называются антья-лила; сӯтра — краткое описание; эбе — сейчас; ш́уна — послушайте; бхакта-ган̣а — все преданные.

madhya-līlāramadhya-līly, prostřední části Jeho zábav; kailuṅ — jsem učinil; ei — tento; sūtra — výčet; vivaraṇa — popis; antya-līlāra — závěrečných zábav známých jako antya-līlā; sūtra — výčet; ebe — nyní; śuna — slyšte; bhakta-gaṇa — všichni oddaní.

Перевод

Překlad

Итак, я вкратце рассказал мадхья-лилу, или срединные игры Господа. Теперь, пожалуйста, послушайте краткое описание Его заключительных игр, которые называются антья-лилой.

Takto jsem tedy popsal madhya-līlu, Pánovy prostřední zábavy. Ó oddaní, nyní si prosím vyslechněte výčet Pánových závěrečných zábav, známých jako antya-līlā.