Skip to main content

ТЕКСТ 222

Text 222

Текст

Texto

иха̄н̇ хаите чала, прабху, иха̄н̇ на̄хи ка̄йа
йадйапи тома̄ре бхакти каре гауд̣а-ра̄джа
ihāṅ haite cala, prabhu, ihāṅ nāhi kāya
yadyapi tomāre bhakti kare gauḍa-rāja

Пословный перевод

Palabra por palabra

иха̄н̇ хаите — отсюда; чала — изволь уйти; прабху — дорогой Господь; иха̄н̇ — здесь; на̄хи ка̄йа — нет дел; йадйапи — хотя; тома̄ре — Тебе; бхакти — почтение; каре — оказывает; гауд̣а-ра̄джа — царь Бенгалии.

ihāṅ haite — de este lugar; cala — por favor, márchate; prabhu — querido Señor; ihāṅ — en este lugar; nāhi kāya — no hay otra ocupación; yadyapi — aunque; tomāre — a Ti; bhakti — respeto; kare — muestra; gauḍa-rāja — el rey de Bengala.

Перевод

Traducción

Они сказали: «Дорогой Господь, хотя царь Бенгалии Набоб Хуссейн Шах относится к Тебе с величайшим уважением, Тебе больше нечего делать здесь, поэтому как можно быстрее отправляйся в путь».

Los hermanos dijeron: «Querido Señor, aunque el rey de Bengala, Nawab Hussain Shah, siente mucho respeto por Ti, aquí ya no Te queda nada por hacer. Por favor, vete de este lugar.