Skip to main content

ТЕКСТ 98

Text 98

Текст

Texto

ра̄джа̄ кахе, — “та̄ре а̄ми дух̣кха на̄хи дийе
ча̄н̇ге чад̣а̄, кхад̣ге д̣а̄ра̄, — а̄ми на̄ джа̄нийе
rājā kahe, — “tāre āmi duḥkha nāhi diye
cāṅge caḍā, khaḍge ḍārā, — āmi nā jāniye

Пословный перевод

Palabra por palabra

ра̄джа̄ кахе — царь ответил; та̄ре — ему; а̄ми — я; дух̣кха — несчастье; на̄хи дийе — не желаю причинять; ча̄н̇ге чад̣а̄ — о возведении на чангу; кхад̣ге — на мечи; д̣а̄ра̄ — о бросании; а̄ми — я; на̄ джа̄нийе — не знал.

rājā kahe — el rey contestó; tāre — a él; āmi — yo; duḥkha — desdicha; nāhi diye — no tenía deseo de dar; cāṅge caḍā — subirle al caṅga; khaḍge — sobre las espadas; ḍārā — el arrojar; āmi — yo; jāniye — no sabía.

Перевод

Traducción

Царь ответил: «Я не собирался причинять страдания Гопинатхе Паттанаяке и его семье. Я даже не знал, что его возвели на чангу, чтобы казнить, сбросив на мечи».

El rey contestó: «No era mi deseo causar dolor a Gopīnātha Paṭṭanāyaka y su familia, ni sabía que le habían subido al cāṅga para arrojarle sobre las espadas y matarle.