Skip to main content

ТЕКСТ 86

Text 86

Текст

Verš

тама̄ла-ш́йа̄мала-твиши
ш́рӣ-йаш́ода̄-станан-дхайе
кр̣шн̣а-на̄мно рӯд̣хир ити
сарва-ш́а̄стра-винирн̣айах̣
tamāla-śyāmala-tviṣi
śrī-yaśodā-stanan-dhaye
kṛṣṇa-nāmno rūḍhir iti
sarva-śāstra-vinirṇayaḥ

Пословный перевод

Synonyma

тама̄ла-ш́йа̄мала-твиши — чей цвет тела напоминает цвет дерева тамала (иссиня-черный); ш́рӣ-йаш́ода̄-станам-дхайе — вскормленный матушкой Яшодой; кр̣шн̣а-на̄мнах̣ — по имени Кришна; рӯд̣хих̣ — главное значение; ити — это; сарва-ш́а̄стра — всех богооткровенных писаний; винирн̣айах̣ — заключение.

tamāla-śyāmala-tviṣi — jenž má tmavě modrou barvu pleti, připomínající strom tamāla; śrī-yaśodā-stanam-dhaye — saje z prsu matky Yaśody; kṛṣṇa-nāmnaḥ — Kṛṣṇova jména; rūḍhiḥ — hlavní význam; iti — tak; sarva-śāstra — všech zjevených písem; vinirṇayaḥ — závěr.

Перевод

Překlad

„Единственное значение святого имени Кришны состоит в том, что Он имеет темно-синий цвет тела, напоминающий цвет дерева тамала, и что Он сын Яшоды. Таково заключение всех богооткровенных писаний“.

„  ,Jediným významem svatého jména Kṛṣṇy je, že má tmavě modrou barvu pleti jako tamālový strom a že je synem matky Yaśody. To je závěr všech zjevených písem.“

Комментарий

Význam

Это стих из «Нама-каумуди».

Tento verš pochází z Nāma-kaumudī.