ТЕКСТ 276
Text 276
Текст
Verš
на̄ ма̄ниле дух̣кхӣ ха-ибека мӯркха джана
nā mānile duḥkhī ha-ibeka mūrkha jana
Пословный перевод
Synonyma
Перевод
Překlad
«„Господь Шри Чайтанья Махапрабху принимает мои приглашения, только чтобы не огорчать такого глупца, как я“».
„ ,Śrī Caitanya Mahāprabhu na mou žádost pozvání přijímá, protože ví, že hlupák jako já by byl nešťastný, kdyby je nepřijal.̀ “
Комментарий
Význam
Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур говорит, что люди, которые обладают знанием, но привязаны к материальным наслаждениям и которые гордятся своей материальной собственностью, знатным происхождением и хорошим образованием, могут напоказ заниматься преданным служением Божеству и также угощать прасадом вайшнавов. Но, по своему невежеству, они не в состоянии понять, что, поскольку их ум материально осквернен, ни Верховная Личность Бога, Господь Кришна, ни вайшнавы не принимают их подношений. И если кто-то берет деньги у таких материалистов, чтобы подносить пищу Божеству или кормить вайшнавов, то чистый вайшнав не принимает таких подношений. Это, конечно же, больно задевает материалистов, поскольку их представления о жизни полностью телесны. Поэтому иногда они критикуют вайшнавов.
Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura říká, že lidé, kteří mají pokročilé vzdělání, ale jsou připoutaní k hmotnému požitku, pyšní na svůj majetek, na zrození ve vznešené aristokratické rodině či na vzdělání, mohou někdy předvádět oddanou službu Božstvu či nabízet prasādam vaiṣṇavům. Protože jsou však v nevědomosti, nevědí, že kvůli hmotnému znečištění jejich mysli ani Nejvyšší Osobnost Božství, Pán Kṛṣṇa, ani vaiṣṇavové jejich dary nepřijímají. Pokud někdo od takových materialistů přijme peníze, aby za to koupil jídlo Božstvům a vaiṣṇavům, čistý vaiṣṇava to nepřijme. To materialisty zarmoutí, protože jsou plně pohroužení v tělesném pojetí života, a tak se někdy obrátí proti vaiṣṇavům.