Skip to main content

ТЕКСТ 275

Text 275

Текст

Texto

мора читта дравйа ла-ите на̄ хайа нирмала
эи нимантран̣е декхи,
‘пратишт̣ха̄’-ма̄тра пхала
mora citta dravya la-ite nā haya nirmala
ei nimantraṇe dekhi, — ‘pratiṣṭhā’-mātra phala

Пословный перевод

Palabra por palabra

мора читта — мое сознание; дравйа ла-ите — принимать средства; на̄ хайа — не; нирмала — чистое; эи нимантран̣е — из-за этих приглашений; декхи — вижу; пратишт̣ха̄ — репутация; ма̄тра — только; пхала — результат.

mora citta — mi conciencia; dravya la-ite — de aceptar los bienes; haya — no es; nirmala — pura; ei nimantraṇe — por esa invitación; dekhi — yo veo; pratiṣṭhā — reputación; mātra — solamente; phala — el resultado.

Перевод

Traducción

«„Мое сознание оскверняется, поскольку я принимаю все эти вещи от людей, которых интересуют только деньги. Поэтому все это приносит мне лишь материальную славу, и ничего более“».

«“Debido a que acepto todas esas cosas de personas cuyo único interés es el dinero, mi conciencia es impura. Por lo tanto, lo único que consigo con ese tipo de invitaciones es una cierta reputación material.

Комментарий

Significado

Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур отмечает, что материалистами называются те люди, которые придерживаются телесных представлений о жизни. Если мы принимаем дары от таких людей, предлагаем их Господу и приглашаем вайшнавов отведать прасада, это принесет нам только мирскую славу — не более того. Такие поступки не могут принести плода, обретаемого благодаря служению чистому вайшнаву. Поэтому следует стараться служить Господу, Верховной Личности Бога, полностью положившись на милость Его лотосных стоп. Если в служении Господу человек использует только те средства, которые он честно заработал, то это будет духовным служением Верховной Личности Бога, духовному учителю и вайшнавам.

Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura señala que las personas que se hallan bajo la influencia del concepto corporal de la vida reciben el nombre de materialistas. Si aceptamos las ofrendas de esas personas, las llevamos ante el Señor e invitamos a los vaiṣṇavas a compartir el prasādam, lo único que obtendremos es una buena reputación material, pero no el verdadero beneficio del servicio a un vaiṣṇava puro. Por consiguiente, debemos tratar de servir a la Suprema Personalidad de Dios entregándonos por completo a Sus pies de loto. Si ocupamos en el servicio del Señor el dinero que hayamos ganado honradamente, entonces sí estaremos ofreciendo servicio espiritual a la Suprema Personalidad de Dios, el maestro espiritual y los vaiṣṇavas.