Skip to main content

ТЕКСТ 224

Text 224

Текст

Texto

ваиргӣ ха йеб каре парпекш
крйа-сиддхи нахе,
кша карена упекш
vairāgī hañā yebā kare parāpekṣā
kārya-siddhi nahe, kṛṣṇa karena upekṣā

Пословный перевод

Palabra por palabra

ваиргӣ ха — человек, отрекшийся от мира; йеб — любой, кто; каре — совершает; пара-апекш — зависимость от других; крйа-сиддхи нахе — он не обретает успеха; кша — Господь Кришна; карена упекш — пренебрегает.

vairāgī hañā — hallándose en la orden de vida de renuncia; yebā — todo el que; kare — hace; para-apekṣā — dependencia de otros; kārya-siddhi nahe — no alcanza el éxito; kṛṣṇa — el Señor Kṛṣṇa; karena upekṣā — deja de lado.

Перевод

Traducción

«Вайраги [отрекшийся от мира человек] не должен зависеть от других. Иначе он ничего не достигнет, и Кришна отвернется от него».

«El vairāgī [la persona en la orden de vida de renuncia] no debe depender de los demás. Si lo hace, no logrará el éxito, y Kṛṣṇa no le prestará atención.