Skip to main content

ТЕКСТ 221

Text 221

Текст

Verš

прабхуре говинда кахе, — “рагхуна̄тха ‘праса̄да’ на̄ лайа
ра̄трйе сим̇ха-два̄ре кха̄д̣а̄ хан̃а̄ ма̄ги’ кха̄йа”
prabhure govinda kahe, — “raghunātha ‘prasāda’ nā laya
rātrye siṁha-dvāre khāḍā hañā māgi’ khāya”

Пословный перевод

Synonyma

прабхуре — Господу Шри Чайтанье Махапрабху; говинда кахе — Говинда сказал; рагхуна̄тха — Рагхунатха дас; праса̄да на̄ лайа — не принимает прасад; ра̄трйе — вечером; сим̇ха-два̄ре — у Львиных ворот; кха̄д̣а̄ хан̃а̄ — стоит; ма̄ги’ — прося подаяние; кха̄йа — ест.

prabhure — Pánu Śrī Caitanyovi Mahāprabhuovi; govinda kahe — Govinda řekl; raghunātha — Raghunātha dāsa; prasāda laya — nepřijímá prasādam; rātrye — v noci; siṁha-dvāre — u brány Simha-dvára; khāḍā hañā — stojící; māgi' — žebrající; khāya — jí.

Перевод

Překlad

Говинда сообщил Шри Чайтанье Махапрабху: «Рагхунатха дас больше не принимает прасад здесь. Вместо этого он стоит у Львиных ворот и питается тем, что ему подадут».

Govinda řekl Śrī Caitanyovi Mahāprabhuovi: „Raghunātha dāsa už tady prasādam nepřijímá. Postává teď u Simha-dváry a tam žebrá o něco k jídlu.“