Skip to main content

ТЕКСТ 129

Text 129

Текст

Text

ш́унийа̄ кавира хаила ладжджа̄, бхайа, висмайа
хам̇са-мадхйе бака йаичхе кичху на̄хи кайа
śuniyā kavira haila lajjā, bhaya, vismaya
haṁsa-madhye baka yaiche kichu nāhi kaya

Пословный перевод

Synonyms

ш́унийа̄ — услышав; кавира — поэта; хаила — был; ладжджа̄ — стыд; бхайа — страх; висмайа — изумление; хам̇са-мадхйе — среди белых лебедей; бака — утка; йаичхе — как; кичху — что-либо; на̄хи — не; кайа — говорит.

śuniyā — hearing; kavira — of the poet; haila — there was; lajjā — shame; bhaya — fear; vismaya — astonishment; haṁsa-madhye — in a society of white swans; baka — a duck; yaiche — just as; kichu — anything; nāhi — not; kaya — utters.

Перевод

Translation

Когда бенгальский поэт услышал выговор Сварупы Дамодары Госвами, он ощутил стыд, страх и изумление. Он чувствовал себя уткой в кругу белых лебедей и не мог произнести ни слова.

When the Bengali poet heard this chastisement from Svarūpa Dāmodara Gosvāmī, he was ashamed, fearful and astonished. Indeed, being like a duck in a society of white swans, he could not say anything.