Skip to main content

ТЕКСТ 107

Text 107

Текст

Texto

гра̄мйа-кавира кавитва ш́уните хайа ‘дух̣кха’
видагдха-а̄тмӣйа-ва̄кйа ш́уните хайа ‘сукха’
grāmya-kavira kavitva śunite haya ‘duḥkha’
vidagdha-ātmīya-vākya śunite haya ‘sukha’

Пословный перевод

Palabra por palabra

гра̄мйа-кавира — поэта, который пишет об отношениях мужчины и женщины; кавитва — поэзию; ш́уните — слушать; хайа — является; дух̣кха — несчастьем; видагдха-а̄тмӣйа — преданного, полностью погруженного в экстаз любви; ва̄кйа — слова; ш́уните — слушать; хайа — является; сукха — счастьем.

grāmya-kavira — de un poeta que escribe poesía que trata de la relación entre hombre y mujer; kavitva — la poesía; śunite — escuchar; haya — hay; duḥkha — infelicidad; vidagdha-ātmīya — de un devoto plenamente absorto en amor extático; vākya — las palabras; śunite — escuchar; haya — hay; sukha — felicidad.

Перевод

Traducción

«Поэзия того, кто не имеет трансцендентного знания и пишет об отношениях мужчины и женщины, не доставляет никакого удовольствия, тогда как слова преданного, который полностью поглощен экстатической любовью, приносят великую радость».

«La poesía de una persona que no tiene conocimiento trascendental y que escribe sobre la relación entre hombre y mujer, simplemente causa infelicidad a quien la escucha. En cambio, escuchar las palabras de un devoto completamente absorto en el amor extático causa gran felicidad.

Комментарий

Significado

Гра̄мйа-кави — это поэт или писатель, который создает романы или другие произведения литературы, повествующие об отношениях между мужчиной и женщиной. А видагдха-а̄тмӣйа-ва̄кйа — это слова, написанные преданным, глубоко понимающим науку о чистом преданном служении. Такие преданные, следующие системе парампары, иногда именуются саджа̄тӣйа̄ш́айа-снигдха, «приносящими радость себе подобным». Только поэзию и прозу таких преданных другие преданные читают с большим удовольствием.

Grāmya-kavi se refiere a los poetas y escritores, como los novelistas y autores de obras de ficción, que escriben solamente sobre la relación entre hombre y mujer. Por contra, vidagdha-ātmīya-vākya se refiere a las palabras escritas por el devoto que entiende perfectamente el servicio devocional puro. A esos devotos, que siguen el sistema de paramparā, se les describe a veces con la palabra sajātīyāśaya-snigdha, es decir, «que complacen a los de su misma clase». Los devotos solamente aceptan con gran felicidad la poesía y la literatura de esos devotos.