Skip to main content

ТЕКСТ 198

Text 198

Текст

Verš

випра кахе, — “на̄ма̄бха̄се йади ‘мукти’ найа
табе тома̄ра на̄ка ка̄т̣и’ караха ниш́чайа”
vipra kahe, — “nāmābhāse yadi ‘mukti’ naya
tabe tomāra nāka kāṭi’ karaha niścaya”

Пословный перевод

Synonyma

випра кахебрахман сказал; на̄ма-а̄бха̄се — благодаря лишь отблеску повторения святого имени без оскорблений; йади — если; мукти найа — освобождение недостижимо; табе — тогда; тома̄ра — твой; на̄ка — нос; ка̄т̣и’ — отрежу; караха ниш́чайа — будь уверен.

vipra kahebrāhmaṇa řekl; nāma-ābhāse — pouhým probuzením zpívání svatého jména bez přestupků; yadi — pokud; mukti naya — osvobození nelze dosáhnout; tabe — potom; tomāra — tvůj; nāka — nos; kāṭi' — useknu; karaha niścaya — buď si jistý.

Перевод

Překlad

Гопала Чакраварти сказал: «Если освобождение не обретается с помощью намабхасы, то будь уверен — я отрежу тебе нос».

Gopāla Cakravartī řekl: „Pokud nelze nāmābhāsou získat osvobození, potom si buď jistý, že ti useknu nos.“