ТЕКСТ 198
Text 198
Текст
Verš
випра кахе, — “на̄ма̄бха̄се йади ‘мукти’ найа
табе тома̄ра на̄ка ка̄т̣и’ караха ниш́чайа”
табе тома̄ра на̄ка ка̄т̣и’ караха ниш́чайа”
vipra kahe, — “nāmābhāse yadi ‘mukti’ naya
tabe tomāra nāka kāṭi’ karaha niścaya”
tabe tomāra nāka kāṭi’ karaha niścaya”
Пословный перевод
Synonyma
випра кахе — брахман сказал; на̄ма-а̄бха̄се — благодаря лишь отблеску повторения святого имени без оскорблений; йади — если; мукти найа — освобождение недостижимо; табе — тогда; тома̄ра — твой; на̄ка — нос; ка̄т̣и’ — отрежу; караха ниш́чайа — будь уверен.
Перевод
Překlad
Гопала Чакраварти сказал: «Если освобождение не обретается с помощью намабхасы, то будь уверен — я отрежу тебе нос».
Gopāla Cakravartī řekl: „Pokud nelze nāmābhāsou získat osvobození, potom si buď jistý, že ti useknu nos.“