Skip to main content

ТЕКСТ 197

Text 197

Текст

Text

тват-са̄кша̄т-каран̣а̄хла̄да-виш́уддха̄бдхи-стхитасйа ме
сукха̄ни гош-пада̄йанте
бра̄хма̄н̣й апи джагад-гуро
tvat-sākṣāt-karaṇāhlāda-
viśuddhābdhi-sthitasya me
sukhāni goṣ-padāyante
brāhmāṇy api jagad-guro

Пословный перевод

Synonyms

тват — с Тобой; са̄кша̄т-каран̣а — встречи; а̄хла̄да — наслаждения; виш́уддха — духовно чистом; абдхи — в океане; стхитасйа — находящегося; ме — меня; сукха̄ни — блаженство; гош-пада̄йанте — подобно воде, собранной в отпечатке телячьего копыта; бра̄хма̄н̣и — приносимое осознанием безличного Брахмана; апи — даже; джагад-гуро — о владыка вселенной.

tvat — You; sākṣāt-karaṇa — by meeting; āhlāda — of pleasure; viśuddha — spiritually purified; abdhi — in an ocean; sthitasya — situated; me — of me; sukhāni — happiness; goṣ-padāyante — is like a calf’s hoofprint; brāhmāṇi — derived from the understanding of impersonal Brahman; api — also; jagat-guro — O master of the universe.

Перевод

Translation

„Мой дорогой Господь, владыка мироздания, при виде Тебя мое трансцендентное блаженство уподобилось великому океану. И теперь, купаясь в этом океане, я стал понимать, что все другие виды так называемого счастья — даже счастье брахмананды — подобны водице в отпечатке копыта теленка“.

“ ‘My dear Lord, O master of the universe, since I have directly seen You, my transcendental bliss has taken the shape of a great ocean. Being situated in that ocean, I now realize all other so-called happiness, including even brahmānanda, to be like the water contained in the hoofprint of a calf.’ ”

Комментарий

Purport

Это цитата из «Хари-бхакти-судходаи» (14.36).

This verse is quoted from the Hari-bhakti-sudhodaya (14.36).