ТЕКСТ 189
Text 189
Текст
Verš
дӣйама̄нам̇ на гр̣хн̣анти
вина̄ мат-севанам̇ джана̄х̣
sāmīpyaikatvam apy uta
dīyamānaṁ na gṛhṇanti
vinā mat-sevanaṁ janāḥ
Пословный перевод
Synonyma
са̄локйа — жить на одной планете; са̄ршт̣и — обрести те же богатства; са̄рӯпйа — обрести похожий облик; са̄мӣпйа — жить всегда рядом с Верховным Господом; экатвам — слиться с бытием Господа; апи — даже; ута — поистине; дӣйама̄нам — предлагаемое; на гр̣хн̣анти — не принимают; вина̄ — без; мат-севанам — служения Мне; джана̄х̣ — преданные.
sālokya — žít na stejné planetě; sārṣṭi — získat stejný majestát; sārūpya — získat stejné tělesné rysy; sāmīpya — žít neustále ve společnosti Nejvyššího Pána; ekatvam — splynout s Pánem; api — dokonce; uta — zajisté; dīyamānam — nabídnutá; na gṛhṇanti — nepřijmou; vinā — bez; mat-sevanam — Mojí služby; janāḥ — oddaní.
Перевод
Překlad
„Мои преданные не принимают салокью, саршти, сарупью, самипью или слияние со Мной взамен возможности служить Мне — даже если Я Сам предлагаю им эти виды освобождения“.
„ ,Moji oddaní nepřijmou osvobození sālokya, sārṣṭi, sārūpya, sāmīpya či splynutí se Mnou, dokonce ani když jim je nabídnu. Ničemu z toho nedávají přednost před možností Mi sloužit.̀ “
Комментарий
Význam
Этот стих произносит Господь Капила, аватара Верховной Личности Бога, в «Шримад-Бхагаватам» (3.29.13).
VÝZNAM: Tento verš vyslovil ve Śrīmad-Bhāgavatamu (3.29.13) Pán Kapila, avatāra Nejvyšší Osobnosti Božství.