ТЕКСТ 56
Text 56
Текст
Verš
кр̣шн̣ера каре сантоше,
кр̣шн̣а йа̄ре каре абхила̄ша
муи та̄ра гхаре йа̄н̃а̄,
та̄ре севон̇ да̄сӣ хан̃а̄,
табе мора сукхера улла̄са
kṛṣṇa yāre kare abhilāṣa
mui tāra ghare yāñā, tāre sevoṅ dāsī hañā,
tabe mora sukhera ullāsa
Пословный перевод
Synonyma
йе гопӣ — любая гопи, которая; мора — Мне; каре двеше — завидует; кр̣шн̣ера каре сантоше — но приносит счастье Кришне; кр̣шн̣а — Господу Кришне; йа̄ре — которому; каре — совершает; абхила̄ша — желание; муи — Я; та̄ра — ее; гхаре йа̄н̃а̄ — придя в дом; та̄ре севон̇ — буду служить ей; да̄сӣ хан̃а̄ — став служанкой; табе — затем; мора — Мое; сукхера улла̄са — пробуждение счастья.
ye gopī — každá gopī, která; mora — Mně; kare dveṣe — projevuje nepřátelství; kṛṣṇera kare santoṣe — ale uspokojuje Kṛṣṇu; kṛṣṇa — Pán Kṛṣṇa; yāre — po které; kare — činí; abhilāṣa — touhu; mui — Já; tāra — jejího; ghare yāñā — půjdu do domu a; tāre sevoṅ — budu jí sloužit; dāsī hañā — stávající se její služkou; tabe — tehdy; mora — Mého; sukhera ullāsa — probuzení štěstí.
Перевод
Překlad
«Если гопи, завидующая Мне, может порадовать Кришну и Кришна желает ее, то Я без колебаний пойду к ней домой и стану ее служанкой, ибо только это делает Меня счастливой».
„Pokud nějaká gopī, která Mě nemá ráda, dokáže uspokojit Kṛṣṇu a Kṛṣṇa po ní bude toužit, půjdu bez váhání do jejího domu a stanu se její služkou, protože to probudí Mé štěstí.“