ТЕКСТ 31
Text 31
Текст
Verš
авиш́ва̄са чха̄д̣а, йеи карийа̄чха антара”
aviśvāsa chāḍa, yei kariyācha antara”
Пословный перевод
Synonyma
Перевод
Překlad
«Ты повторяешь гаура-гопала-мантру, состоящую из четырех слогов. Оставь же все сомнения, одолевшие тебя».
„Pronášíš Gaura-gopāla mantru, složenou ze čtyř slabik. Nyní se prosím vzdej těch pochyb, které v sobě máš.“
Комментарий
Význam
В «Амрита-праваха-бхашье» Шрила Бхактивинода Тхакур говорит о гаура-гопала-мантре следующее. Почитатели Шри Гаурасундары считают гаура-мантрой четыре слога гау-ра-ан̇-га, однако почитатели Радхи и Кришны считают, что этими четырьмя слогами являются ра̄-дха̄ кр̣ш-н̣а. Вайшнавы считают Шри Чайтанью Махапрабху неотличным от Радхи-Кришны (ш́рӣ-кр̣шн̣а-чаитанйа ра̄дха̄-кр̣шн̣а нахе анйа). Поэтому те, кто произносит мантру гаура̄н̇га, и те, кто произносит имена Радхи и Кришны, находятся на одном уровне.
Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura vysvětluje Gaura-gopāla mantru ve své Amṛta-pravāha-bhāṣyi. Ti, kdo uctívají Śrī Gaurasundaru, označují jako Gaura mantru čtyři slabiky gau-ra-aṅ-ga, ale ti, kdo uctívají Rādhu a Kṛṣṇu, považují za Gaura-gopāla mantru čtyři slabiky rā-dhā kṛṣ-ṇa. Vaiṣṇavové však vědí, že Śrī Caitanya Mahāprabhu a Rādhā-Kṛṣṇa se od sebe neliší (śrī-kṛṣṇa-caitanya rādhā-kṛṣṇa nahe anya). Ti, kdo pronášejí mantru „gaurāṅga“ a ti, kdo pronášejí jména Rādhy a Kṛṣṇy, jsou proto na stejné úrovni.