ТЕКСТ 72
Text 72
Текст
Verš
вилан̇гхйоччаих̣ ка̄лин̇гика-сурабхи-мадхйе нипатитах̣
танӯдйат-сан̇коча̄т камат̣ха ива кр̣шн̣ору-вираха̄д
вира̄джан гаура̄н̇го хр̣дайа удайан ма̄м̇ мадайати
vilaṅghyoccaiḥ kāliṅgika-surabhi-madhye nipatitaḥ
tanūdyat-saṅkocāt kamaṭha iva kṛṣṇoru-virahād
virājan gaurāṅgo hṛdaya udayan māṁ madayati
Пословный перевод
Synonyma
анудгха̄т̣йа — не открывая; два̄ра-трайам — три двери; уру — прочные; ча — и; бхитти-трайам — три стены; ахо — как удивительно; вилан̇гхйа — проникнув сквозь; уччаих̣ — очень высокие; ка̄лин̇гика — из Калингадеши в провинции Тайланга; сурабхи-мадхйе — среди коров; нипатитах̣ — упавший; тану-удйат-сан̇коча̄т — вобравший в тело; камат̣хах̣ — подобно черепахе; ива — как; кр̣шн̣а-уру-вираха̄т — из-за сильного чувства разлуки с Кришной; вира̄джан — появившись; гаура̄н̇гах̣ — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; хр̣дайе — в моем сердце; удайан — возникнув; ма̄м — меня; мадайати — сводит с ума.
anudghāṭya — aniž by otevřel; dvāra-trayam — troje dveře; uru — silné; ca — a; bhitti-trayam — tři zdi; aho — jak úžasné; vilaṅghya — poté, co překonal; uccaiḥ — vysoké; kāliṅgika — z Kálinga-déše v tailangské oblasti; surabhi-madhye — mezi kravami; nipatitaḥ — spadlý; tanu-udyat-saṅkocāt — stažením do těla; kamaṭhaḥ — želva; iva — jako; kṛṣṇa-uru-virahāt — kvůli silným pocitům odloučení od Kṛṣṇy; virājan — vypadající; gaurāṅgaḥ — Pán Śrī Caitanya Mahāprabhu; hṛdaye — v mém srdci; udayan — vycházející; mām — mě; mad ayati — přivádí k šílenství.
Перевод
Překlad
«Как поразительно это! Шри Чайтанья Махапрабху покинул Свою комнату, оставив позади три запертые двери. Потом Он преодолел три высокие стены и позже, охваченный сильной разлукой с Кришной, упал без чувств среди коров из провинции Тайланга. Все члены Его тела втянулись внутрь, как у черепахи. Шри Чайтанья Махапрабху, принявший этот образ, живет в моем сердце и сводит меня с ума».
„Jak úžasné! Śrī Caitanya Mahāprabhu opustil své sídlo, aniž by otevřel troje dveře s