ТЕКСТ 33
Text 33
Текст
Texto
каила ра̄се паравеш́а,
кр̣шн̣ера ш́уни’ упекша̄-вачана
кр̣шн̣ера мукха-ха̄сйа-ва̄н̣ӣ,
тйа̄ге та̄ха̄ сатйа ма̄ни’,
роше кр̣шн̣е дена ола̄хана
kṛṣṇera śuni’ upekṣā-vacana
kṛṣṇera mukha-hāsya-vāṇī, tyāge tāhā satya māni’,
roṣe kṛṣṇe dena olāhana
Пословный перевод
Palabra por palabra
хаила — было; гопӣ — гопи; бха̄ва-а̄веш́а — экстатическое переживание; каила — совершили; ра̄се — на танец раса; паравеш́а — вход; кр̣шн̣ера — Господа Кришны; ш́уни’ — услышав; упекша̄-вачана — слова безразличия; кр̣шн̣ера — Господа Кришны; мукха — лицо; ха̄сйа — улыбку; ва̄н̣ӣ — речи; тйа̄ге — отторгающие; та̄ха̄ — то; сатйа ма̄ни’ — приняв за правду; роше — в гневе; кр̣шн̣е — Господу Кришне; дена — делают; ола̄хана — выговор.
haila — había; gopī — de las gopīs; bhāva-āveśa — emoción extática; kaila — hicieron; rāse — en la danza rāsa; paraveśa — entrada; kṛṣṇera — del Señor Kṛṣṇa; śuni’ — al escuchar; upekṣā-vacana — las palabras de desdén; kṛṣṇera — del Señor Kṛṣṇa; mukha — la cara; hāsya — sonriendo; vāṇī — al hablar; tyāge — renuncia; tāhā — eso; satya māni’ — considerando una realidad; roṣe — enfadadas; kṛṣṇe — al Señor Kṛṣṇa; dena — dan; olāhana — reproche.
Перевод
Traducción
Шри Чайтанья Махапрабху сказал: «Охваченные экстазом, гопи собрались на поляне, где должен был проходить танец раса, но, услышав пренебрежительные речи Кришны, проникнутые духом отречения от мира, они решили, что Он собирается их бросить. Рассердившись на Него, они стали Его укорять».
Śrī Caitanya Mahāprabhu dijo: «Las gopīs entraron en el recinto de la danza rāsa en éxtasis, pero, tras escuchar las palabras de desdén y desapego de Kṛṣṇa, creyeron que Kṛṣṇa iba a renunciar a ellas. Entonces, enfadadas, se pusieron a reñirle.