Skip to main content

ТЕКСТ 58

Text 58

Текст

Texto

та̄те ‘ваишн̣авера джхут̣а̄’ кха̄о чха̄д̣и’ гхр̣н̣а̄-ла̄джа
йа̄ха̄ хаите па̄иба̄ ниджа ва̄н̃чхита саба ка̄джа
tāte ‘vaiṣṇavera jhuṭā’ khāo chāḍi’ ghṛṇā-lāja
yāhā haite pāibā nija vāñchita saba kāja

Пословный перевод

Palabra por palabra

та̄те — поэтому; ваишн̣авера джхут̣а̄ — остатки пищи вайшнавов; кха̄о — ешьте; чха̄д̣и’ — отбросив; гхр̣н̣а̄-ла̄джа — брезгливость и колебания; йа̄ха̄ хаите — благодаря чему; па̄иба̄ — вы обретете; ниджа — свое; ва̄н̃чхита — желаемое; саба — всяческий; ка̄джа — успех.

tāte — por lo tanto; vaiṣṇavera jhuṭā — los remanentes de la comida de los vaiṣṇavas; khāo — comed; chāḍi’ — abandonando; ghṛṇā-lāja — aversión y vacilación; yāhā haite — con los cuales; pāibā — obtendréis; nija — vuestro propio; vāñchita — deseado; saba — todo; kāja — éxito.

Перевод

Traducción

Поэтому, отбросив брезгливость и колебания, ешьте остатки пищи вайшнавов, ибо это позволит вам достичь желанной цели жизни.

Por eso, sin más aversión ni vacilación, tratad de comer los remanentes de la comida de los vaiṣṇavas, pues de ese modo podréis alcanzar el objetivo que deseáis en la vida.