Skip to main content

ТЕКСТ 43

Text 43

Текст

Texto

а̄ге мр̣гӣ-ган̣а декхи’ кр̣шн̣а̄н̇га-гандха па̄н̃а̄
та̄ра мукха декхи’ пучхена нирн̣айа карийа̄
āge mṛgī-gaṇa dekhi’ kṛṣṇāṅga-gandha pāñā
tāra mukha dekhi’ puchena nirṇaya kariyā

Пословный перевод

Palabra por palabra

а̄ге — впереди; мр̣гӣ-ган̣а — ланей; декхи’ — увидев; кр̣шн̣а-ан̇га-гандха — благоухание тела Кришны; па̄н̃а̄ — ощутив; та̄ра мукха — их морды; декхи’ — увидев; пучхена — спрашивают; нирн̣айа карийа̄ — желая убедиться.

āge — ante; mṛgī-gaṇa — las ciervas; dekhi’ — al ver; kṛṣṇa-aṅga-gandha — el aroma del cuerpo de Kṛṣṇa; pāñā — al obtener; tāra mukha — sus caras; dekhi’ — viendo; puchena — preguntan; nirṇaya kariyā — asegurándose.

Перевод

Traducción

«Затем гопи набрели на стадо ланей. Почувствовав благоухание тела Кришны и видя оленьи морды, гопи спросили у ланей, не проходил ли поблизости Кришна».

Entonces llegaron ante un grupo de ciervas. Al sentir el aroma del cuerpo de Kṛṣṇa y ver la cara de las ciervas, las gopīs les preguntaron para saber si Kṛṣṇa estaba cerca.