Skip to main content

ТЕКСТ 9

Text 9

Текст

Verš

кшан̣е кшан̣е анубхави’ эи дуи-джана
сан̇кшепе ба̄хулйе карена кад̣ача̄-грантхана
kṣaṇe kṣaṇe anubhavi’ ei dui-jana
saṅkṣepe bāhulye karena kaḍacā-granthana

Пословный перевод

Synonyma

кшан̣е кшан̣е — мгновение за мгновением; анубхави’ — понимая; эи дуи-джана — эти два человека; сан̇кшепе — вкратце; ба̄хулйе — подробно; карена — совершают; кад̣ача̄-грантхана — ведение дневников.

kṣaṇe kṣaṇe — okamžik za okamžikem; anubhavi' — chápající; ei dui-jana — tyto dvě osobnosti; saṅkṣepe — v krátkosti; bāhulye — obšírně; karena — činí; kaḍacā-granthana — sepisování deníků.

Перевод

Překlad

Эти два великих человека [Сварупа Дамодара и Рагхунатха дас Госвами] по минутам описали все, что делал Шри Чайтанья Махапрабху. Они описывали Его поступки как сжато, так и подробно.

Okamžik za okamžikem tyto dvě velké osobnosti (Svarūpa Dāmodara a Raghunātha dāsa Gosvāmī) zaznamenávaly ve svých denících činnosti Śrī Caitanyi Mahāprabhua, stručně i obšírně.

Комментарий

Význam

Имеется в виду, что Сварупа Дамодара Госвами описывал игры Господа вкратце, а Рагхунатха дас Госвами — подробно. Эти два великих человека записывали сухие факты, не прибегая ни к каким литературным украшениям.

Pro odkazy v budoucnosti bychom si měli pamatovat, že Svarūpa Dāmodara Gosvāmī tyto zábavy zapisoval stručně, kdežto Raghunātha dāsa Gosvāmī obšírně. Tyto dvě velké osobnosti zaznamenávaly pouze skutečnosti, aniž by doplňovaly nějaké literární ozdoby.