Skip to main content

ТЕКСТ 42

Text 42

Текст

Texto

пра̄пта-ратна ха̄ра̄н̃а̄,

та̄ра гун̣а сан̇арийа̄,
маха̄прабху санта̄пе вихвала
ра̄йа-сварӯпера кан̣т̣ха дхари’,

кахе ‘ха̄ха̄ хари хари’,
дхаирйа гела, ха-ила̄ чапала
prāpta-ratna hārāñā,tāra guṇa saṅariyā,
mahāprabhu santāpe vihvala
rāya-svarūpera kaṇṭha dhari’,
kahe ‘hāhā hari hari’,
dhairya gela, ha-ilā capala

Пословный перевод

Palabra por palabra

пра̄пта — обретенный; ратна — драгоценный камень; ха̄ра̄н̃а̄ — потеряв; та̄ра — того; гун̣а — свойства; сан̇арийа̄ — вспоминая; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; санта̄пе — скорбью; вихвала — охваченный; ра̄йа — Рамананду Рая; сварӯпера — Сварупу Дамодару Госвами; кан̣т̣ха дхари’ — обняв за шею; кахе — сказал; ха̄ха̄ хари хари — где Хари, где же Хари; дхаирйа — терпение; гела — утраченное; ха-ила̄ чапала — не находил Себе места.

prāpta — adquirida; ratna — la joya; hārāñā — habiendo perdido; tāra — de ella; guṇa — las cualidades; saṅariyā — al recordar; mahāprabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; santāpe — con lamentación; vihvala — abrumado; rāya — de Rāmānanda Rāya; svarūpera — de Svarūpa Dāmodara Gosvāmī; kaṇṭha dhari’ — tomándose del cuello; kahe — dijo; hāhā hari hari — ¡ay!, dónde está Hari, dónde está Hari; dhairya — la paciencia; gela — perdida; ha-ilā capala — Se llenó de inquietud.

Перевод

Traducción

Потеряв Свое сокровище, Шри Чайтанья Махапрабху погрузился в скорбь, вспоминая его. Обняв за шею Рамананду Рая и Сварупу Дамодару Госвами, Он причитал: «Где же Мой Господь Хари? Где Хари?» В конце концов Он совсем потерял покой и самообладание.

Habiendo perdido la joya recién adquirida, Śrī Caitanya Mahāprabhu, al recordar sus cualidades, Se vio abrumado por la lamentación. Entonces, tomándose del cuello de Rāmānanda Rāya y Svarūpa Dāmodara Gosvāmī, lloraba: «¡Ay!, ¿dónde está Mi Señor Hari?, ¿dónde está Hari?». Finalmente, lleno de inquietud, perdió por completo la paciencia.