ТЕКСТ 42
Text 42
Текст
Text
та̄ра гун̣а сан̇арийа̄,
маха̄прабху санта̄пе вихвала
ра̄йа-сварӯпера кан̣т̣ха дхари’,
кахе ‘ха̄ха̄ хари хари’,
дхаирйа гела, ха-ила̄ чапала
mahāprabhu santāpe vihvala
rāya-svarūpera kaṇṭha dhari’, kahe ‘hāhā hari hari’,
dhairya gela, ha-ilā capala
Пословный перевод
Synonyms
пра̄пта — обретенный; ратна — драгоценный камень; ха̄ра̄н̃а̄ — потеряв; та̄ра — того; гун̣а — свойства; сан̇арийа̄ — вспоминая; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; санта̄пе — скорбью; вихвала — охваченный; ра̄йа — Рамананду Рая; сварӯпера — Сварупу Дамодару Госвами; кан̣т̣ха дхари’ — обняв за шею; кахе — сказал; ха̄ха̄ хари хари — где Хари, где же Хари; дхаирйа — терпение; гела — утраченное; ха-ила̄ чапала — не находил Себе места.
prāpta — acquired; ratna — gem; hārāñā — having lost; tāra — of it; guṇa — attributes; saṅariyā — remembering; mahāprabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; santāpe — in lamentation; vihvala — overwhelmed; rāya — of Rāmānanda Rāya; svarūpera — of Svarūpa Dāmodara Gosvāmī; kaṇṭha dhari’ — catching the necks; kahe — said; hāhā hari hari — alas, where is Hari, where is Hari; dhairya — patience; gela — lost; ha-ilā capala — became restless.
Перевод
Translation
Потеряв Свое сокровище, Шри Чайтанья Махапрабху погрузился в скорбь, вспоминая его. Обняв за шею Рамананду Рая и Сварупу Дамодару Госвами, Он причитал: «Где же Мой Господь Хари? Где Хари?» В конце концов Он совсем потерял покой и самообладание.
Having lost His acquired gem, Śrī Caitanya Mahāprabhu became overwhelmed with lamentation by remembering its attributes. Then, grasping the necks of Rāmānanda Rāya and Svarūpa Dāmodara Gosvāmī, He cried, “Alas, where is My Lord Hari? Where is Hari?” Finally He became restless and lost all patience.