Skip to main content

ТЕКСТ 133

Text 133

Текст

Texto

ваишн̣авера ниндйа-карма на̄хи па̄д̣е ка̄н̣е
сабе кр̣шн̣а бхаджана каре, — эи-ма̄тра джа̄не
vaiṣṇavera nindya-karma nāhi pāḍe kāṇe
sabe kṛṣṇa bhajana kare, — ei-mātra jāne

Пословный перевод

Palabra por palabra

ваишн̣авера — вайшнавов; ниндйа-карма — о предосудительных поступках; на̄хи па̄д̣е ка̄н̣е — не слушает; сабе — все; кр̣шн̣а бхаджана каре — служат Кришне; эи-ма̄тра — только это; джа̄не — понимает.

vaiṣṇavera — del vaiṣṇava; nindya-karma — actividades dignas de reproche; nāhi pāḍe kāṇe — él no escucha; sabe — todos; kṛṣṇa bhajana kare — están ocupados en el servicio de Kṛṣṇa; ei-mātra — solamente eso; jāne — él entiende.

Перевод

Traducción

Он не слушал критики в адрес вайшнавов и отказывался участвовать в обсуждении проступков кого-либо из них. Он был уверен, что все служат Кришне, и не хотел знать ни о чем другом.

Jamás prestaba oídos a las blasfemias contra algún vaiṣṇava, ni a los comentarios acerca de la mala conducta de algún devoto. Lo único que sabía era que todo el mundo estaba ocupado en el servicio de Kṛṣṇa; no entendía nada más.

Комментарий

Significado

Рагхунатха Бхатта никогда не причинял боли вайшнавам. Иными словами, он никогда не проявлял невнимательности в служении Господу и не нарушал правил и предписаний, которым должны следовать чистые вайшнавы. Обязанность ачарьи вайшнавов — не позволять, чтобы его ученики и последователи отклонялись от принципов вайшнавского поведения. Он должен всегда учить их строго соблюдать регулирующие принципы, что защитит их от падения. Хотя проповедник-вайшнав может иногда осуждать кого-то, Рагхунатха Бхатта никогда этого не делал. Даже если другой вайшнав в чем-то провинился, Рагхунатха Бхатта не осуждал его; он видел только то, что все заняты служением Кришне. Таково положение маха-бхагаваты. Даже если кто-то служит майе, в высшем понимании он также слуга Кришны. Поскольку сама по себе майя является служанкой Кришны, все, кто служит майе, косвенным образом служат Кришне. Поэтому говорится:

Raghunātha Bhaṭṭa nunca hizo nada en perjuicio de un vaiṣṇava. En otras palabras, sirvió al Señor sin la menor distracción, y nunca rompió las reglas y regulaciones de los vaiṣṇavas puros. El ācārya vaiṣṇava tiene el deber de evitar que sus discípulos y seguidores violen los principios de comportamiento vaiṣṇava. Siempre debe aconsejarles seguir estrictamente los principios regulativos, los cuales les protegerán de la caída. El predicador vaiṣṇava a veces puede criticar a otros, pero Raghunātha Bhaṭṭa evitó ese modo de actuar. Incluso si otro vaiṣṇava había incurrido realmente en falta, Raghunātha Bhaṭṭa no le criticaba; solamente veía que todos estaban ocupados en el servicio de Kṛṣṇa. Ésa es la posición del mahā-bhāgavata. En realidad, incluso quien está sirviendo a māyā sirve a Kṛṣṇa, visto desde una óptica más elevada. Como māyā está sirviendo a Kṛṣṇa, todo el que sirve a māyā sirve a Kṛṣṇa indirectamente. Las Escrituras, por lo tanto, dicen:

кеха ма̄не, кеха на̄ ма̄не, саба та̄н̇ра да̄са
йе на̄ ма̄не, та̄ра хайа сеи па̄пе на̄ш́а
keha māne, keha nā māne, saba tāṅra dāsa
ye nā māne, tāra haya sei pāpe nāśa

«Кто-то может Его признавать, а кто-то — нет, но в любом случае каждый остается Его слугой. Однако тот, кто отвергает Его, падет жертвой своих грехов» (Ч.-ч., Ади, 6.85).

«Algunos Le aceptan, otros no, pero todos son Sus sirvientes. Sin embargo, aquel que no Le acepta se verá devastado por sus acciones pecaminosas» (Cc. Ādi 6.85).