Skip to main content

ТЕКСТ 133

Text 133

Текст

Texto

ваишавера ниндйа-карма нхи пе ке
сабе кша бхаджана каре, — эи-мтра джне
vaiṣṇavera nindya-karma nāhi pāḍe kāṇe
sabe kṛṣṇa bhajana kare, — ei-mātra jāne

Пословный перевод

Palabra por palabra

ваишавера — вайшнавов; ниндйа-карма — о предосудительных поступках; нхи пе ке — не слушает; сабе — все; кша бхаджана каре — служат Кришне; эи-мтра — только это; джне — понимает.

vaiṣṇavera — del vaiṣṇava; nindya-karma — actividades dignas de reproche; nāhi pāḍe kāṇe — él no escucha; sabe — todos; kṛṣṇa bhajana kare — están ocupados en el servicio de Kṛṣṇa; ei-mātra — solamente eso; jāne — él entiende.

Перевод

Traducción

Он не слушал критики в адрес вайшнавов и отказывался участвовать в обсуждении проступков кого-либо из них. Он был уверен, что все служат Кришне, и не хотел знать ни о чем другом.

Jamás prestaba oídos a las blasfemias contra algún vaiṣṇava, ni a los comentarios acerca de la mala conducta de algún devoto. Lo único que sabía era que todo el mundo estaba ocupado en el servicio de Kṛṣṇa; no entendía nada más.

Комментарий

Significado

Рагхунатха Бхатта никогда не причинял боли вайшнавам. Иными словами, он никогда не проявлял невнимательности в служении Господу и не нарушал правил и предписаний, которым должны следовать чистые вайшнавы. Обязанность ачарьи вайшнавов — не позволять, чтобы его ученики и последователи отклонялись от принципов вайшнавского поведения. Он должен всегда учить их строго соблюдать регулирующие принципы, что защитит их от падения. Хотя проповедник-вайшнав может иногда осуждать кого-то, Рагхунатха Бхатта никогда этого не делал. Даже если другой вайшнав в чем-то провинился, Рагхунатха Бхатта не осуждал его; он видел только то, что все заняты служением Кришне. Таково положение маха-бхагаваты. Даже если кто-то служит майе, в высшем понимании он также слуга Кришны. Поскольку сама по себе майя является служанкой Кришны, все, кто служит майе, косвенным образом служат Кришне. Поэтому говорится:

Raghunātha Bhaṭṭa nunca hizo nada en perjuicio de un vaiṣṇava. En otras palabras, sirvió al Señor sin la menor distracción, y nunca rompió las reglas y regulaciones de los vaiṣṇavas puros. El ācārya vaiṣṇava tiene el deber de evitar que sus discípulos y seguidores violen los principios de comportamiento vaiṣṇava. Siempre debe aconsejarles seguir estrictamente los principios regulativos, los cuales les protegerán de la caída. El predicador vaiṣṇava a veces puede criticar a otros, pero Raghunātha Bhaṭṭa evitó ese modo de actuar. Incluso si otro vaiṣṇava había incurrido realmente en falta, Raghunātha Bhaṭṭa no le criticaba; solamente veía que todos estaban ocupados en el servicio de Kṛṣṇa. Ésa es la posición del mahā-bhāgavata. En realidad, incluso quien está sirviendo a māyā sirve a Kṛṣṇa, visto desde una óptica más elevada. Como māyā está sirviendo a Kṛṣṇa, todo el que sirve a māyā sirve a Kṛṣṇa indirectamente. Las Escrituras, por lo tanto, dicen:

кеха мне, кеха н мне, саба тра дса
йе н мне, тра хайа сеи ппе на
keha māne, keha nā māne, saba tāṅra dāsa
ye nā māne, tāra haya sei pāpe nāśa

«Кто-то может Его признавать, а кто-то — нет, но в любом случае каждый остается Его слугой. Однако тот, кто отвергает Его, падет жертвой своих грехов» (Ч.-ч., Ади, 6.85).

«Algunos Le aceptan, otros no, pero todos son Sus sirvientes. Sin embargo, aquel que no Le acepta se verá devastado por sus acciones pecaminosas» (Cc. Ādi 6.85).