Skip to main content

ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ

Уход Харидаса Тхакура

Шрила Бхактивинода Тхакур приводит следующее краткое изложение этой главы в своей «Амрита-праваха-бхашье». В этой главе описывается, как Брахма Харидас Тхакур покинул тело с благословения Шри Чайтаньи Махапрабху, как Господь провел для него погребальную церемонию и отнес его тело к океану. Он собственными руками положил его тело в могилу, засыпал ее песком и над ней соорудил возвышение. После этого, совершив омовение в океане, Он Сам обошел лавочников, продающих прасад Джаганнатхи, прося их пожертвовать что-то, и собственноручно раздал прасад всем преданным.

Текст

нама̄ми харида̄сам̇ там̇
чаитанйам̇ там̇ ча тат-прабхум
сам̇стхита̄м апи йан-мӯртим̇
сва̄н̇ке кр̣тва̄ нанарта йах̣

Пословный перевод

нама̄ми — выражаю почтение; харида̄сам — Харидасу Тхакуру; там — ему; чаитанйам — Господу Чайтанье; там — Ему; ча — также; тат-прабхум — его господину; сам̇стхита̄м — мертвое; апи — поистине; йат — его; мӯртим — тело; сва-ан̇ке — на руки; кр̣тва̄ — взяв; нанарта — танцевал; йах̣ — который.

Перевод

Я в почтении склоняюсь перед Харидасом Тхакуром и его господином, Шри Чайтаньей Махапрабху, который танцевал с телом Харидаса на руках.

Текст

джайа джайа ш́рӣ-чаитанйа джайа дайа̄майа
джайа̄дваита-прийа нитйа̄нанда-прийа джайа

Пословный перевод

джайа джайа — слава; ш́рӣ-чаитанйа — Господу Шри Чайтанье Махапрабху; джайа — слава; дайа̄-майа — всемилостивому; джайа — слава; адваита-прийа — дорогому господину Адвайты Ачарьи; нитйа̄нанда-прийа — Шри Чайтанье Махапрабху, который очень дорог Господу Нитьянанде; джайа — слава.

Перевод

Слава Господу Шри Чайтанье Махапрабху, который очень милостив и очень дорог Адвайте Ачарье и Господу Нитьянанде!

Текст

джайа ш́рӣнива̄сеш́вара харида̄са-на̄тха
джайа гада̄дхара-прийа сварӯпа-пра̄н̣а-на̄тха

Пословный перевод

джайа — слава; ш́рӣнива̄са-ӣш́вара — господину Шринивасы (Шривасы Тхакура); харида̄са-на̄тха — господину Харидаса Тхакура; джайа — слава; гада̄дхара-прийа — любимому господину Гададхары; сварӯпа-пра̄н̣а-на̄тха — господину жизни Сварупы Дамодары.

Перевод

Слава господину Шринивасы Тхакура! Слава господину Харидаса Тхакура! Слава любимому господину Гададхары Пандита! Слава владыке жизни Сварупы Дамодары!

Текст

джайа ка̄ш́ӣ-прийа джагада̄нанда-пра̄н̣еш́вара
джайа рӯпа-сана̄тана-рагхуна̄тхеш́вара

Пословный перевод

джайа — слава; ка̄ш́ӣ-прийа — Господу Шри Чайтанье, который очень дорог Каши Мишре; джагада̄нанда-пра̄н̣а-ӣш́вара — господину жизни Джагадананды Пандита; джайа — слава; рӯпа-сана̄тана-рагхуна̄тха-ӣш́вара — Господу Рупы Госвами, Санатаны Госвами и Рагхунатхи даса Госвами.

Перевод

Слава Господу Шри Чайтанье, который очень дорог Каши Мишре! Он владыка жизни Джагадананды и Господь Рупы Госвами, Санатаны Госвами и Рагхунатхи даса Госвами.

Текст

джайа гаура-деха кр̣шн̣а свайам̇ бхагава̄н
кр̣па̄ кари’ деха’ прабху, ниджа-пада-да̄на

Пословный перевод

джайа — слава; гаура-деха — трансцендентному телу Шри Чайтаньи Махапрабху; кр̣шн̣а — Господь Кришна; свайам — лично; бхагава̄н — Верховная Личность Бога; кр̣па̄ кари’ — будучи милостивым; деха’ — даруй; прабху — мой Господь; ниджа-пада-да̄на — прибежище у Твоих лотосных стоп.

Перевод

Слава трансцендентному телу Шри Чайтаньи Махапрабху, который есть Сам Кришна, Верховная Личность Бога! Дорогой Господь, яви мне Свою беспричинную милость и даруй прибежище у Своих лотосных стоп.

Текст

джайа нитйа̄нанда-чандра джайа чаитанйера пра̄н̣а
тома̄ра чаран̣а̄равинде бхакти деха’ да̄на

Пословный перевод

джайа — слава; нитйа̄нанда-чандра — Господу Нитьянанде Прабху; джайа — слава; чаитанйера пра̄н̣а — тому, кто для Шри Чайтаньи Махапрабху дороже самой жизни; тома̄ра чаран̣а-аравинде — у Твоих лотосных стоп; бхакти — преданного служения; деха’ — даруй; да̄на — дар.

Перевод

Слава Господу Нитьянанде, который дороже самой жизни для Шри Чайтаньи Махапрабху! Мой дорогой Господь, пожалуйста, займи меня преданным служением у Твоих лотосных стоп.

Текст

джайа джайа̄дваита-чандра чаитанйера а̄рйа
сва-чаран̣е бхакти деха’ джайа̄дваита̄ча̄рйа

Пословный перевод

джайа джайа — слава; адваита-чандра — Адвайте Ачарье; чаитанйера а̄рйа — почитаемому Господом Чайтаньей; сва-чаран̣е — Твоим лотосным стопам; бхакти деха’ — даруй преданное служение; джайа — слава; адваита-а̄ча̄рйа — Адвайте Ачарье.

Перевод

Слава Адвайте Ачарье, которого Шри Чайтанья Махапрабху считает старшим за Его возраст и почтенность! Пожалуйста, займи меня преданным служением у Твоих лотосных стоп.

Текст

джайа гаура-бхакта-ган̣а, — гаура йа̄н̇ра пра̄н̣а
саба бхакта мили’ море бхакти деха’ да̄на

Пословный перевод

джайа — слава; гаура-бхакта-ган̣а — преданным Шри Чайтаньи Махапрабху; гаура — Господь Чайтанья; йа̄н̇ра — чья; пра̄н̣а — сама жизнь; саба — все; бхакта — преданные; мили’ — вместе; море — мне; бхакти — преданное служение; деха’ да̄на — пожалуйста, даруйте.

Перевод

Слава всем преданным Шри Чайтаньи Махапрабху, ибо Господь для них дороже самой жизни! Пожалуйста, все вы даруйте мне преданное служение.

Текст

джайа рӯпа, сана̄тана, джӣва, рагхуна̄тха
рагхуна̄тха, гопа̄ла, — чхайа мора на̄тха

Пословный перевод

джайа — слава; рӯпа — Рупе Госвами; сана̄тана — Санатане Госвами; джӣва — Дживе Госвами; рагхуна̄тха — Рагхунатхе дасу Госвами; рагхуна̄тха — Рагхунатхе Бхатте Госвами; гопа̄ла — Гопале Бхатте Госвами; чхайа — шесть; мора — моих; на̄тха — повелителей.

Перевод

Слава Рупе Госвами, Санатане Госвами, Дживе Госвами, Рагхунатхе дасу Госвами, Рагхунатхе Бхатте Госвами и Гопале Бхатте Госвами — шести Госвами Вриндавана! Все они — мои повелители.

Текст

э-саба праса̄де ликхи чаитанйа-лӣла̄-гун̣а
йаичхе таичхе ликхи, кари а̄пана па̄вана

Пословный перевод

э-саба — их всех; праса̄де — по милости; ликхи — пишу; чаитанйа-лӣла̄-гун̣а — о качествах и деяниях Шри Чайтаньи Махапрабху; йаичхе таичхе — так или иначе; ликхи — пишу; кари — совершаю; а̄пана па̄вана — самоочищение.

Перевод

Я пишу о деяниях и качествах Господа лишь по милости Шри Чайтаньи Махапрабху и Его спутников. Я не знаю, как об этом правильно писать, но, делая это, я очищаюсь.

Текст

эи-мата маха̄прабхура нӣла̄чале ва̄са
сан̇ге бхакта-ган̣а лан̃а̄ кӣртана-вила̄са

Пословный перевод

эи-мата — таким образом; маха̄прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; нӣла̄чале ва̄са — проживание в Джаганнатха-Пури; сан̇ге — вместе; бхакта-ган̣а лан̃а̄ — с Его преданными; кӣртана-вила̄са — наслаждение совместным пением святого имени.

Перевод

Так Шри Чайтанья Махапрабху жил в Джаганнатха-Пури вместе со Своими близкими преданными и наслаждался вместе с ними пением маха-мантры Харе Кришна.

Текст

дине нр̣тйа-кӣртана, ӣш́вара дараш́ана
ра̄трйе ра̄йа-сварӯпа-сане раса-а̄сва̄дана

Пословный перевод

дине — днем; нр̣тйа-кӣртана — поет и танцует; ӣш́вара дараш́ана — посещает храм Господа Джаганнатхи; ра̄трйе — ночью; ра̄йа — Раманандой Раем; сварӯпа — Сварупой Дамодарой Госвами; сане — вместе с; раса-а̄сва̄дана — вкушение трансцендентных рас.

Перевод

Днем Шри Чайтанья Махапрабху пел, танцевал и посещал храм Господа Джаганнатхи, а ночью — вкушал нектар трансцендентных рас игр Господа Шри Кришны в обществе Своих самых близких преданных — Рамананды Рая и Сварупы Дамодары Госвами.

Текст

эи-мата маха̄прабхура сукхе ка̄ла йа̄йа
кр̣шн̣ера вираха-вика̄ра ан̇ге на̄на̄ хайа

Пословный перевод

эи-мата — таким образом; маха̄прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; сукхе — в счастье; ка̄ла йа̄йа — проводится время; кр̣шн̣ера — с Господом Кришной; вираха — из-за разлуки; вика̄ра — изменения; ан̇ге — в теле; на̄на̄ — различные; хайа — есть.

Перевод

Так Шри Чайтанья Махапрабху счастливо проводил Свои дни в Нилачале (Джаганнатха-Пури). Переживания разлуки с Кришной приводили к тому, что в Его теле проявлялись многочисленные трансцендентные симптомы.

Текст

дине дине ба̄д̣е вика̄ра, ра̄трйе атиш́айа
чинта̄, удвега, прала̄па̄ди йата ш́а̄стре кайа

Пословный перевод

дине дине — изо дня в день; ба̄д̣е — увеличиваются; вика̄ра — видоизменения; ра̄трйе атиш́айа — особенно ночью; чинта̄ — беспокойство; удвега — возбуждение; прала̄па — бессвязные речи; а̄ди — и так далее; йата — сколько; ш́а̄стре кайа — упомянуто в шастрах.

Перевод

День ото дня эти симптомы проявлялись со все большей силой. Все эти симптомы — такие как трансцендентное беспокойство, возбуждение и бессвязные речи — в точности соответствовали описанным в шастрах.

Текст

сварӯпа госа̄н̃и, а̄ра ра̄ма̄нанда-ра̄йа
ра̄три-дине каре дон̇хе прабхура саха̄йа

Пословный перевод

сварӯпа госа̄н̃и — Сварупа Дамодара Госвами; а̄ра — также; ра̄ма̄нанда-ра̄йа — Рамананда Рай; ра̄три-дине — день и ночь; каре — оказывают; дон̇хе — оба; прабхура — Шри Чайтанье Махапрабху; саха̄йа — помощь.

Перевод

Сварупа Дамодара Госвами и Рамананда Рай — главные из помощников в лилах Шри Чайтаньи Махапрабху — оставались с Ним и днем и ночью.

Текст

эка-дина говинда маха̄-праса̄да лан̃а̄
харида̄се дите гела̄ а̄нандита хан̃а̄

Пословный перевод

эка-дина — однажды; говинда — Говинда, личный слуга Господа Чайтаньи Махапрабху; маха̄-праса̄да лан̃а̄ — взяв маха-прасад; харида̄се дите — чтобы дать Харидасу; гела̄ — пошел; а̄нандита хан̃а̄ — в великом счастье.

Перевод

Однажды Говинда (личный слуга Шри Чайтаньи Махапрабху) с большой радостью понес Харидасу Тхакуру остатки трапезы Господа Джаганнатхи.

Текст

декхе, — харида̄са т̣ха̄кура карийа̄чхе ш́айана
манда манда каритечхе сан̇кхйа̄-сан̇кӣртана

Пословный перевод

декхе — увидел; харида̄са т̣ха̄кура — Харидас Тхакур; карийа̄чхе ш́айана — лежал; манда манда — очень медленно; каритечхе — совершал; сан̇кхйа̄-сан̇кӣртана — повторение установленного числа кругов на четках.

Перевод

Придя к Харидасу Тхакуру, Говинда увидел, что тот лежит на спине и очень медленно повторяет святое имя на четках.

Текст

говинда кахе, — ‘ут̣ха а̄си’ караха бходжана’
харида̄са кахе, — а̄джи кариму лан̇гхана

Пословный перевод

говинда кахе — Говинда сказал; ут̣ха — вставай; а̄си’ — придя; караха бходжана — прими прасад; харида̄са кахе — Харидас ответил; а̄джи — сегодня; кариму лан̇гхана — буду поститься.

Перевод

«Пожалуйста, встань и прими маха-прасад», — сказал Говинда.

Комментарий

Харидас Тхакур ответил: «Сегодня я буду поститься».

Текст

сан̇кхйа̄-кӣртана пӯре на̄хи, ке-мате кха̄иба?
маха̄-праса̄да а̄нийа̄чха, ке-мате упекшиба?

Пословный перевод

сан̇кхйа̄-кӣртана — установленное количество повторяемых святых имен; пӯре на̄хи — не закончено; ке-мате кха̄иба — как я буду есть; маха̄-праса̄да а̄нийа̄чха — ты принес маха-прасад; ке-мате упекшиба — как я откажусь.

Перевод

«Я еще не закончил повторять обычное число святых имен на четках. Как же я могу есть? С другой стороны, ты принес мне маха-прасад — как я могу им пренебречь?»

Текст

эта бали’ маха̄-праса̄да карила̄ вандана
эка ран̃ча лан̃а̄ та̄ра карила̄ бхакшан̣а

Пословный перевод

эта бали’ — сказав это; маха̄-праса̄дамаха-прасаду; карила̄ вандана — выразил почтение; эка ран̃ча — небольшой кусочек; лан̃а̄ — взяв; та̄ра карила̄ бхакшан̣а — съел.

Перевод

С этими словами он вознес молитвы маха-прасаду и съел небольшой кусочек.

Комментарий

Маха-прасад неотличен от Кришны. Поэтому нужно не есть его, а почитать. Здесь сказано: карила̄ вандана, «вознес молитвы». Мы не должны относиться к маха-прасаду как к обычной пище. Слово праса̄да означает «милость». Следует считать прасад милостью Кришны. Шрила Бхактивинода Тхакур утверждает: кр̣шн̣а бад̣а дайа̄майа кариба̄ре джихва̄ джайа свапраса̄да-анна дила̄ бха̄и. Кришна очень милостив. В материальном мире все мы очень привязаны к вкусным блюдам. Поэтому Кришна ест много изысканных блюд и возвращает их преданным, чтобы удовлетворить их потребность во вкусной еде и одновременно с этим дать им возможность прогрессировать в духовной жизни. Поэтому мы никогда не должны приравнивать маха-прасад к обычной пище.

Текст

а̄ра дина маха̄прабху та̄н̇ра т̣ха̄н̃и а̄ила̄
сустха хао, харида̄са — бали’ та̄н̇ре пучхила̄

Пословный перевод

а̄ра дина — на следующий день; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; та̄н̇ра т̣ха̄н̃и — к нему; а̄ила̄ — пришел; сустха хао — все ли у тебя в порядке; харида̄са — о Харидас; бали’ — сказав; та̄н̇ре — его; пучхила̄ — спросил.

Перевод

На следующий день к Харидасу зашел Шри Чайтанья Махапрабху и спросил: «Здоров ли ты, Харидас?»

Текст

намаска̄ра кари’ тен̇хо каила̄ ниведана
ш́арӣра сустха хайа мора, асустха буддхи-мана

Пословный перевод

намаска̄ра кари’ — выразив почтение; тен̇хо — он (Харидас Тхакур); каила̄ ниведана — сказал; ш́арӣра — тело; сустха — здорово; хайа — есть; мора — мой; асустха — нездоров; буддхи-мана — ум и разум.

Перевод

Харидас выразил почтение Господу и ответил: «Мое тело здорово. Нездоровы мои ум и разум».

Текст

прабху кахе, — ‘кон вйа̄дхи, каха та’ нирн̣айа?’
тен̇хо кахе, — ‘сан̇кхйа̄-кӣртана на̄ пӯрайа’

Пословный перевод

прабху кахе — Шри Чайтанья Махапрабху сказал; кон вйа̄дхи — какую болезнь; каха та’ нирн̣айа — ты определяешь; тен̇хо кахе — он ответил; сан̇кхйа̄-кӣртана — установленное количество святых имен; на̄ пӯрайа — не закончено.

Перевод

Шри Чайтанья Махапрабху спросил Харидаса: «Ты знаешь, что за болезнь у тебя?»

Комментарий

Харидас Тхакур ответил: «Моя болезнь в том, что я не могу закончить повторение установленного числа святых имен».

Если преданный не может закончить повторять установленное число святых имен на четках, это значит, что он духовно болен. Шрилу Харидаса Тхакура именуют намачарьей. Разумеется, мы не можем подражать Харидасу Тхакуру, но каждый из нас должен повторять предписанное количество святых имен. В нашем Движении сознания Кришны мы установили такую норму, которая не слишком обременительна для западных преданных, — минимум шестнадцать кругов маха-мантры на четках. Эти шестнадцать кругов нужно повторять обязательно, причем повторять вслух, так, чтобы и сам преданный слышал святое ими, и окружающие.

Текст

прабху кахе, — “вр̣ддха ха-ила̄ ‘сан̇кхйа̄’ алпа кара
сиддха-деха туми, са̄дхане а̄граха кене кара?

Пословный перевод

прабху кахе — Господь Шри Чайтанья Махапрабху сказал; вр̣ддха ха-ила̄ — ты состарился; сан̇кхйа̄ алпа кара — сократи количество; сиддха-деха туми — ты уже обрел освобождение; са̄дхане — в отношении регулирующих принципов; а̄граха кене кара — почему ты так щепетилен.

Перевод

«Ты стал старым, — сказал Господь, — поэтому можешь сократить число святых имен, которые ты повторяешь ежедневно. Ты уже обрел освобождение, и потому тебе нет нужды так строго следовать регулирующим принципам».

Комментарий

До тех пор, пока преданный не достиг уровня спонтанной любви к Богу, он должен следовать регулирующим принципам. Тхакур Харидас был живым примером того, как им нужно следовать. Не менее ярким примером был и Рагхунатха дас Госвами. В «Шад-Госвами-аштаке» говорится: сан̇кхйа̄-пӯрвака-на̄ма-га̄на-натибхих̣ ка̄ла̄васа̄нӣ-кр̣тау. Госвами, в особенности Рагхунатха дас Госвами, строго следовали всем регулирующим принципам. Главный регулирующий принцип — повторять маха-мантру Харе Кришна настолько громко, чтобы ясно ее слышать, и делать это определенное число раз. Рагхунатха дас Госвами не только повторял фиксированное число святых имен на четках, но и следовал обету много раз кланяться и выражать почтение Господу.

Текст

лока ниста̄рите эи тома̄ра ‘авата̄ра’
на̄мера махима̄ локе карила̄ прача̄ра

Пословный перевод

лока ниста̄рите — чтобы спасти обычных людей; эи — это; тома̄ра авата̄ра — твое воплощение; на̄мера махима̄ — славу святого имени; локе — в этом мире; карила̄ прача̄ра — ты проповедовал.

Перевод

«Ты воплотился, чтобы даровать спасение всем людям. Ты уже достаточно проповедовал славу святого имени в этом мире».

Комментарий

Харидас Тхакур известен как намачарья, потому что именно он широко проповедовал славу повторения хари-намы (святого имени Бога). Слова тома̄ра авата̄ра («твое воплощение»), произнесенные Шри Чайтаньей Махапрабху, подтверждают, что Харидас Тхакур был воплощением Господа Брахмы. Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур пишет, что возвышенные преданные помогают Господу, Верховной Личности Бога, в Его миссии и что такие преданные или личные спутники Господа воплощаются в этом мире по воле Верховного Господа. Верховный Господь приходит сюда по собственной воле, и по Его же воле воплощаются Его ближайшие спутники. Они помогают Ему исполнить Свою миссию. Таким образом, Харидас Тхакур — воплощение Господа Брахмы, и другие преданные также воплотились здесь, чтобы помогать Господу в Его миссии.

Текст

эбе алпа сан̇кхйа̄ кари’ кара сан̇кӣртана”
харида̄са кахе, — “ш́уна мора сатйа ниведана

Пословный перевод

эбе — сейчас; алпа сан̇кхйа̄ — повторение меньшего числа святых имен; кари’ — совершая; кара сан̇кӣртана — повторяй маха-мантру Харе Кришна; харида̄са кахе — Харидас Тхакур ответил; ш́уна — выслушай; мора — мою; сатйа — истинную; ниведана — просьбу.

Перевод

Господь заключил: «Теперь, прошу тебя, сократи число кругов маха-мантры Харе Кришна».

Комментарий

Харидас Тхакур ответил: «Пожалуйста, послушай, чего я хочу на самом деле».

Текст

хӣна-джа̄ти джанма мора ниндйа-калевара
хӣна-карме рата мун̃и адхама па̄мара

Пословный перевод

хӣна-джа̄ти — в семье, принадлежащей к низкому сословию; джанма мора — мое рождение; ниндйа — отвратительное; калевара — тело; хӣна-карме — постыдной деятельностью; рата мун̃и — я полностью занят; адхама — низший из людей; па̄мара — презренный.

Перевод

«Я очень низкого происхождения, и мое тело вызывает отвращение. Я всегда погружен в постыдную деятельность. Поэтому я самый низкий и презренный из людей».

Текст

адр̣ш́йа, аспр̣ш́йа море ан̇гӣка̄ра каила̄
раурава ха-ите ка̄д̣и’ море ваикун̣т̣хе чад̣а̄ила̄

Пословный перевод

адр̣ш́йа — недостойного того, чтобы смотреть на него; аспр̣ш́йа — неприкасаемого; море — меня; ан̇гӣка̄ра каила̄ — Ты принял; раурава ха-ите — из ада; ка̄д̣и’ — забрав; море — меня; ваикун̣т̣хе чад̣а̄ила̄ — поднял до уровня Вайкунтхи.

Перевод

«Люди оскверняются, просто глядя на меня или касаясь моего тела, но Ты принял меня в Свои слуги. Тем самым Ты спас меня из ада и поднял до уровня Вайкунтхи».

Текст

сватантра ӣш́вара туми хао иччха̄майа
джагат на̄ча̄о, йа̄ре йаичхе иччха̄ хайа

Пословный перевод

сватантра — полностью независимый; ӣш́вара — Верховная Личность Бога; туми — Ты; хао — есть; иччха̄-майа — поступающий по собственной воле; джагат — весь мир; на̄ча̄о — заставляешь танцевать; йа̄ре — который; йаичхе — как; иччха̄ хайа — Тебе нравится.

Перевод

«Мой дорогой Господь, Ты полностью независимая Верховная Личность Бога. Ты поступаешь, как Сам того пожелаешь. Весь мир танцует и действует по Твоей воле».

Текст

анека на̄ча̄ила̄ море праса̄да карийа̄
випрера ш́ра̄ддха-па̄тра кха̄ину ‘млеччха’ хан̃а̄

Пословный перевод

анека — различным образом; на̄ча̄ила̄ — Ты заставил танцевать; море — меня; праса̄да карийа̄ — по Твоей милости; випрерабрахманов; ш́ра̄ддха-па̄тра — подношение во время церемонии шраддха; кха̄ину — я съел; млеччха хан̃а̄ — хотя и родился в семье мясоедов.

Перевод

«Мой дорогой Господь, по Своей милости Ты заставил меня танцевать, как Ты хотел. К примеру, хотя я и был рожден в семье мясоедов, мне поднесли шраддха-патру, которую обычно предлагают самым почтенным брахманам».

Комментарий

В своей «Анубхашье» Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур цитирует «Вишну-смрити», где о шраддха-патре говорится следующее:

бра̄хман̣а̄пасада̄ хй эте
катхита̄х̣ пан̇кти-дӯшака̄х̣
эта̄н виварджайед йатна̄т
ш́ра̄ддха-карман̣и пан̣д̣итах̣

Согласно этому стиху, тому, кто родился в брахманской семье, но ведет себя не подобающим для брахмана образом, не следует давать шраддха-патру, то есть прасад, поднесенный предкам. Адвайта Ачарья предложил шраддха-патру Харидасу Тхакуру, а не брахману, рожденному в брахманской семье. Хотя Харидас Тхакур происходил из семьи мясоедов, ему было оказано большее почтение, чем самому благородному брахману, поскольку он был возвышенным преданным.

Текст

эка ва̄н̃чха̄ хайа мора баху дина хаите
лӣла̄ самварибе туми — лайа мора читте

Пословный перевод

эка ва̄н̃чха̄ — одно желание; хайа — есть; мора — мое; баху дина — давних пор; хаите — с; лӣла̄ — Твои деяния; самварибе туми — Ты завершишь; лайа мора читте — я думаю.

Перевод

«С давних пор у меня было одно желание. Я думаю, что очень скоро, мой Господь, Ты завершишь Свои лилы в этом материальном мире».

Текст

сеи лӣла̄ прабху море кабху на̄ декха̄иба̄
а̄пана̄ра а̄ге мора ш́арӣра па̄д̣иба̄

Пословный перевод

сеи лӣла̄ — ту игру; прабху — мой Господь; море — мне; кабху — когда-либо; на̄ декха̄иба̄ — не покажи; а̄пана̄ра а̄ге — до Тебя; мора ш́арӣра — мое тело; па̄д̣иба̄ — пусть упадет.

Перевод

«Я не хочу видеть, как Ты завершишь Свои лилы в этом мире. Прежде чем это случится, позволь мне покинуть тело в Твоем присутствии».

Текст

хр̣дайе дхариму тома̄ра камала чаран̣а
найане декхиму тома̄ра ча̄н̇да вадана

Пословный перевод

хр̣дайе — на сердце; дхариму — поставлю; тома̄ра — Твои; камала чаран̣а — лотосные стопы; найане — своими глазами; декхиму — буду видеть; тома̄ра — Твое; ча̄н̇да вадана — луноподобное лицо.

Перевод

«Я хочу поставить Твои лотосные стопы себе на сердце и созерцать Твой луноподобный лик».

Текст

джихва̄йа учча̄риму тома̄ра ‘кр̣шн̣а-чаитанйа’-на̄ма
эи-мата мора иччха̄, — чха̄д̣иму пара̄н̣а

Пословный перевод

джихва̄йа — языком; учча̄риму — я буду произносить; тома̄ра — Твое; кр̣шн̣а-чаитанйа-на̄ма — святое имя Господа Кришны Чайтаньи; эи-мата — таким образом; мора иччха̄ — мое желание; чха̄д̣иму пара̄н̣а — расстанусь с жизнью.

Перевод

«Пусть на устах у меня будет Твое святое имя: „Шри Кришна Чайтанья!“ Пожалуйста, позволь мне покинуть свое тело именно так».

Текст

мора эи иччха̄ йади тома̄ра праса̄де хайа
эи ниведана мора кара, дайа̄майа

Пословный перевод

мора — мое; эи — это; иччха̄ — желание; йади — если; тома̄ра праса̄де — по Твоей милости; хайа — есть; эи ниведана — эту просьбу; мора — мою; кара — исполни; дайа̄-майа — о всемилостивый.

Перевод

«О всемилостивый Господь, если будет на то Твоя милость, пожалуйста, исполни мое желание».

Текст

эи нӣча деха мора пад̣ука тава а̄ге
эи ва̄н̃чха̄-сиддхи мора тома̄теи ла̄ге”

Пословный перевод

эи — это; нӣча — имеющее низкое происхождение; деха — тело; мора — мое; пад̣ука — пусть упадет; тава а̄ге — перед Тобой; эи — это; ва̄н̃чха̄-сиддхи — совершенство желания; мора — мое; тома̄теи — благодаря Тебе; ла̄ге — может осуществиться.

Перевод

«Пусть это презренное тело упадет перед Тобой. Ты можешь осуществить это самое заветное из всех моих желаний».

Текст

прабху кахе, — “харида̄са, йе туми ма̄гибе
кр̣шн̣а кр̣па̄майа та̄ха̄ аваш́йа карибе

Пословный перевод

прабху кахе — Шри Чайтанья Махапрабху ответил; харида̄са — дорогой Харидас; йе — какая; туми — твоя; ма̄гибе — просьба; кр̣шн̣а — Господь Кришна; кр̣па̄-майа — всемилостивый; та̄ха̄ — то; аваш́йа — несомненно; карибе — исполнит.

Перевод

Шри Чайтанья Махапрабху сказал: «Дорогой Харидас, Кришна столь милостив, что Он исполнит все, что ты пожелаешь».

Текст

кинту а̄ма̄ра йе кичху сукха, саба тома̄ лан̃а̄
тома̄ра йогйа нахе, — йа̄бе а̄ма̄ре чха̄д̣ийа̄”

Пословный перевод

кинту — однако; а̄ма̄ра — Мое; йе — любое; кичху — какое-либо; сукха — счастье; саба — все; тома̄ лан̃а̄ — благодаря общению с тобой; тома̄ра — тебе; йогйа нахе — не пристало; йа̄бе — уйдешь; а̄ма̄ре чха̄д̣ийа̄ — Меня оставив.

Перевод

«Но все Мое счастье — в общении с тобой. Не пристало тебе уходить, оставляя Меня».

Текст

чаран̣е дхари’ кахе харида̄са, — “на̄ кариха ‘ма̄йа̄’
аваш́йа мо-адхаме, прабху, кара эи ‘дайа̄’

Пословный перевод

чаран̣е — лотосные стопы; дхари’ — ухватив; кахе — сказал; харида̄са — Харидас Тхакур; на̄ кариха ма̄йа̄ — не создавай иллюзии; аваш́йа — несомненно; мо-адхаме — мне, падшему; прабху — мой Господь; кара эи дайа̄ — яви эту милость.

Перевод

Ухватившись за лотосные стопы Шри Чайтаньи Махапрабху, Харидас Тхакур сказал: «Мой Господь, не обманывай меня! Хотя я такой грешник, Ты должен обязательно дать мне эту милость!»

Текст

мора ш́ироман̣и ката ката маха̄ш́айа
тома̄ра лӣла̄ра саха̄йа кот̣и-бхакта хайа

Пословный перевод

мора — мои; ш́ироман̣и — драгоценные камни на короне; ката ката — многочисленные; маха̄ш́айа — великие личности; тома̄ра лӣла̄ра — в Твоих играх; саха̄йа — помощники; кот̣и-бхакта — миллионы преданных; хайа — есть.

Перевод

«Мой Господь, в Твоем окружении есть много великих людей, миллионы преданных, достойных того, чтобы я носил их на голове. Все они помогают Тебе в Твоих играх».

Текст

а̄ма̄-хена йади эка кӣт̣а мари’ гела
эка пипӣлика̄ маиле пр̣тхвӣра ка̄ха̄н̇ ха̄ни хаила?

Пословный перевод

а̄ма̄-хена — подобное мне; йади — если; эка — одно; кӣт̣а — насекомое; мари’ гела — умирает; эка — один; пипӣлика̄ — муравей; маиле — если умирает; пр̣тхвӣра — для земли; ка̄ха̄н̇ — где; ха̄ни хаила — какая потеря.

Перевод

«Мой Господь, если такое ничтожное насекомое, как я, умрет, то какая в этом потеря? Когда умирает муравей, разве это потеря для мира?»

Текст

‘бхаката-ватсала’ прабху, туми, муи ‘бхакта̄бха̄са’
аваш́йа пӯра̄бе, прабху, мора эи а̄ш́а”

Пословный перевод

бхаката-ватсала — неизменно милостивый к преданным; прабху — мой Господь; туми — Ты; муи — я; бхакта-а̄бха̄са — подобие преданного; аваш́йа — поистине; пӯра̄бе — Ты исполнишь; прабху — мой Господь; мора — мое; эи — это; а̄ш́а — ожидание.

Перевод

«Мой Господь, Ты неизменно благосклонен к Своим преданным. Я всего лишь подобие преданного, но тем не менее я хотел бы, чтобы Ты исполнил мое желание. Я надеюсь на это».

Текст

мадхйа̄хна карите прабху чалила̄ а̄пане
ӣш́вара декхийа̄ ка̄ли дибена дараш́ане

Пословный перевод

мадхйа̄хна карите — исполнять Свои дневные обязанности; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; чалила̄ а̄пане — пошел; ӣш́вара декхийа̄ — после посещения Господа Джаганнатхи; ка̄ли — на следующий день; дибена дараш́ане — навестит Харидаса Тхакура.

Перевод

Наступило время выполнять полуденные обязанности, поэтому Шри Чайтанья Махапрабху собрался уходить. Было решено, что Он снова навестит Харидаса Тхакура на следующий день, после посещения храма Господа Джаганнатхи.

Текст

табе маха̄прабху та̄н̇ре кари’ а̄лин̇гана
мадхйа̄хна карите самудре карила̄ гамана

Пословный перевод

табе — тогда же; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; та̄н̇ре — ему (Харидасу); кари’ — сделав; а̄лин̇гана — объятие; мадхйа̄хна карите — выполнять полуденные обязанности; самудре — к океану; карила̄ гамана — направился.

Перевод

Обняв Харидаса, Шри Чайтанья Махапрабху ушел совершать Свои дневные обязанности, направившись к океану для омовения.

Текст

пра̄тах̣-ка̄ле ӣш́вара декхи’ саба бхакта лан̃а̄
харида̄се декхите а̄ила̄ ш́ӣгхра карийа̄

Пословный перевод

пра̄тах̣-ка̄ле — утром; ӣш́вара декхи’ — после посещения Господа Джаганнатхи; саба бхакта — всех преданных; лан̃а̄ — в сопровождении; харида̄се — Харидаса; декхите — повидать; а̄ила̄ — пришел; ш́ӣгхра карийа̄ — поспешно.

Перевод

На следующее утро, после посещения храма Джаганнатхи, Шри Чайтанья Махапрабху в сопровождении всех остальных преданных поспешил навестить Харидаса Тхакура.

Текст

харида̄сера а̄ге а̄си’ дила̄ дараш́ана
харида̄са вандила̄ прабхура а̄ра ваишн̣ава-чаран̣а

Пословный перевод

харида̄сера — Харидасом Тхакуром; а̄ге — перед; а̄си’ — придя; дила̄ дараш́ана — дал возможность лицезреть Себя; харида̄са — Харидас Тхакур; вандила̄ — выразил почтение; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; а̄ра — и; ваишн̣ава — всех вайшнавов; чаран̣а — лотосным стопам.

Перевод

Шри Чайтанья Махапрабху вместе с преданными приблизился к Харидасу Тхакуру, который выразил почтение лотосным стопам Шри Чайтаньи Махапрабху и всех вайшнавов.

Текст

прабху кахе, — ‘харида̄са, каха сама̄ча̄ра’
харида̄са кахе, — ‘прабху, йе кр̣па̄ тома̄ра’

Пословный перевод

прабху кахе — Шри Чайтанья Махапрабху сказал; харида̄са — дорогой Харидас; каха сама̄ча̄ра — какие новости; харида̄са кахе — Харидас ответил; прабху — мой Господь; йе — любая; кр̣па̄ — милость; тома̄ра — Твоя.

Перевод

Господь Шри Чайтанья Махапрабху спросил: «Какие новости, дорогой Харидас?»

Комментарий

Харидас Тхакур ответил: «Мой Господь, новостью будет любая милость, которую Ты мне явишь».

Текст

ан̇гане а̄рамбхила̄ прабху маха̄-сан̇кӣртана
вакреш́вара-пан̣д̣ита та̄ха̄н̇ карена нартана

Пословный перевод

ан̇гане — во дворе; а̄рамбхила̄ — начал; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; маха̄-сан̇кӣртана — большое совместное пение святого имени; вакреш́вара-пан̣д̣ита — Вакрешвара Пандит; та̄ха̄н̇ — там; карена нартана — танцевал.

Перевод

Услышав это, Шри Чайтанья Махапрабху немедленно начал большой киртан во дворе. Вакрешвара Пандит был главным танцором.

Текст

сварӯпа-госа̄н̃и а̄ди йата прабхура ган̣а
харида̄се бед̣и’ каре на̄ма-сан̇кӣртана

Пословный перевод

сварӯпа-госа̄н̃и — Сварупа Дамодара Госвами; а̄ди — и другие; йата — все; прабхура ган̣а — спутники Господа; харида̄се бед̣и’ — окружив Харидаса Тхакура; каре — совершали; на̄ма-сан̇кӣртана — совместное пение.

Перевод

Все преданные Шри Чайтаньи Махапрабху во главе со Сварупой Дамодарой Госвами окружили Харидаса Тхакура и стали вместе петь святое имя.

Текст

ра̄ма̄нанда, са̄рвабхаума, саба̄ра агрете
харида̄сера гун̣а прабху ла̄гила̄ кахите

Пословный перевод

ра̄ма̄нанда — Рамананда Рай; са̄рвабхаума — Сарвабхаума Бхаттачарья; саба̄ра — всеми; агрете — перед; харида̄сера — Харидаса Тхакура; гун̣а — о достоинствах; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; ла̄гила̄ кахите — стал говорить.

Перевод

Перед всеми великими преданными, такими как Рамананда Рай и Сарвабхаума Бхаттачарья, Шри Чайтанья Махапрабху стал превозносить святость Харидаса Тхакура.

Текст

харида̄сера гун̣а кахите прабху ха-ила̄ пан̃ча-мукха
кахите кахите прабхура ба̄д̣е маха̄-сукха

Пословный перевод

харида̄сера — Харидаса Тхакура; гун̣а — о достоинствах; кахите — рассказывая; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; ха-ила̄ — стал; пан̃ча-мукха — как будто у Него было пять уст; кахите кахите — пока Он говорил; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; ба̄д̣е — увеличилось; маха̄-сукха — великое блаженство.

Перевод

Шри Чайтанья Махапрабху прославлял трансцендентные качества Харидаса Тхакура так, что казалось, будто у Него пять уст. И чем больше Он превозносил его, тем счастливее становился.

Текст

харида̄сера гун̣е саба̄ра висмита хайа мана
сарва-бхакта ванде харида̄сера чаран̣а

Пословный перевод

харида̄сера — Харидаса Тхакура; гун̣е — качествами; саба̄ра — всех их; висмита — удивленные; хайа — стали; мана — умы; сарва-бхакта — все преданные; ванде — почтили; харида̄сера чаран̣а — лотосные стопы Харидаса Тхакура.

Перевод

Все преданные восхищались, слушая о трансцендентных качествах Харидаса Тхакура. Они все склонились к его лотосным стопам.

Текст

харида̄са ниджа̄грете прабхуре васа̄ила̄
ниджа-нетра — дуи бхр̣н̇га — мукха-падме дила̄

Пословный перевод

харида̄са — Тхакур Харидас; ниджа-агрете — перед собой; прабхуре васа̄ила̄ — усадил Господа; ниджа-нетра — свои глаза; дуи бхр̣н̇га — как два шмеля; мукха-падме — на лотосоподобном лице; дила̄ — он сосредоточил.

Перевод

Харидас Тхакур попросил, чтобы Шри Чайтанья Махапрабху сел перед ним, и стал сосредоточенно смотреть на лицо Господа, подобное лотосу. Глаза его при этом стали как два шмеля.

Текст

сва-хр̣дайе а̄ни’ дхарила прабхура чаран̣а
сарва-бхакта-пада-рен̣у мастака-бхӯшан̣а

Пословный перевод

сва-хр̣дайе — на сердце; а̄ни’ — взяв; дхарила — держал; прабхура чаран̣а — лотосные стопы Шри Чайтаньи Махапрабху; сарва-бхакта — всех преданных; пада-рен̣у — пыль со стоп; мастака-бхӯшан̣а — украшение на голове.

Перевод

Он поставил лотосные стопы Шри Чайтаньи Махапрабху себе на сердце и посыпал голову пылью с лотосных стоп всех присутствующих преданных.

Текст

‘ш́рӣ-кр̣шн̣а-чаитанйа’ ш́абда балена ба̄ра ба̄ра
прабху-мукха-ма̄дхурӣ пийе, нетре джала-дха̄ра

Пословный перевод

ш́рӣ-кр̣шн̣а-чаитанйа — Господь Шри Кришна Чайтанья; ш́абда — слова; балена — произносит; ба̄ра ба̄ра — снова и снова; прабху-мукха-ма̄дхурӣ — сладость лика Шри Чайтаньи Махапрабху; пийе — пьет; нетре — глазами; джала-дха̄ра — нескончаемый поток слёз.

Перевод

Он стал повторять святое имя Шри Кришны Чайтаньи снова и снова. Пока он пил нектар красоты лика Господа, слезы непрерывным потоком текли у него из глаз.

Текст

‘ш́рӣ-кр̣шн̣а-чаитанйа’ ш́абда карите учча̄ран̣а
на̄мера сахита пра̄н̣а каила уткра̄ман̣а

Пословный перевод

ш́рӣ-кр̣шн̣а-чаитанйа — Шри Кришна Чайтанья; ш́абда — звук; карите учча̄ран̣а — произнося; на̄мера сахита — с именем; пра̄н̣а — жизнь; каила уткра̄ман̣а — ушла.

Перевод

Произнося святое имя Шри Кришны Чайтаньи, он испустил жизненный воздух и покинул тело.

Текст

маха̄-йогеш́вара-пра̄йа декхи’ сваччханде маран̣а
‘бхӣшмера нирйа̄н̣а’ саба̄ра ха-ила смаран̣а

Пословный перевод

маха̄-йогеш́вара-пра̄йа — подобно великому йогу-мистику; декхи’ — увидев; сваччханде — по своей воле; маран̣а — умершего; бхӣшмера нирйа̄н̣а — уход Бхишмы; саба̄ра ха-ила смаран̣а — все вспомнили.

Перевод

Став свидетелями этого чуда — как Харидас Тхакур покинул тело по собственной воле, подобно великим йогам-мистикам, — все преданные невольно вспомнили уход Бхишмы.

Текст

‘хари’ ‘кр̣шн̣а’-ш́абде сабе каре кола̄хала
према̄нанде маха̄прабху ха-ила̄ вихвала

Пословный перевод

хари — святое имя Хари; кр̣шн̣а — святое имя Кришны; ш́абде — звуком; сабе — все они; каре — изда́ли; кола̄хала — громкие возгласы; према-а̄нанде — экстатической любовью; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; ха-ила̄ вихвала — был охвачен.

Перевод

Все они стали очень громко петь святые имена Хари и Кришна, а Шри Чайтанья Махапрабху преисполнился экстатической любви.

Текст

харида̄сера тану прабху коле лаила ут̣ха̄н̃а̄
ан̇гане на̄чена прабху према̄вишт̣а хан̃а̄

Пословный перевод

харида̄сера — Харидаса Тхакура; тану — тело; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; коле — на руки; лаила — взял; ут̣ха̄н̃а̄ — подняв; ан̇гане — во дворе; на̄чена — танцует; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; према-а̄вишт̣а хан̃а̄ — охваченный экстатической любовью.

Перевод

Охваченный огромной экстатической любовью, Господь поднял тело Харидаса Тхакура на руки и стал кружиться с ним во дворе.

Текст

прабхура а̄веш́е аваш́а сарва-бхакта-ган̣а
према̄веш́е сабе на̄че, карена кӣртана

Пословный перевод

прабхура а̄веш́е — из-за экстатических чувств Шри Чайтаньи Махапрабху; аваш́а — растерянные; сарва-бхакта-ган̣а — все преданные; према-а̄веш́е — в великой экстатической любви; сабе — все они; на̄че — танцуют; карена кӣртана — и вместе поют святые имена.

Перевод

Созерцая проявления экстатической любви Шри Чайтаньи Махапрабху, все почувствовали себя очень беспомощными. Побуждаемые Его любовью, они сами стали петь и танцевать в экстазе любви к Богу.

Текст

эи-мате нр̣тйа прабху каила̄ ката-кшан̣а
сварӯпа-госа̄н̃и прабхуре кара̄ила са̄вадха̄на

Пословный перевод

эи-мате — таким образом; нр̣тйа — танец; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; каила̄ — совершал; ката-кшан̣а — в течение некоторого времени; сварӯпа-госа̄н̃и — Сварупа Дамодара Госвами; прабхуре — Шри Чайтанью Махапрабху; кара̄ила — заставил сделать; са̄вадха̄на — другие ритуалы.

Перевод

Так Шри Чайтанья Махапрабху танцевал некоторое время, после чего Сварупа Дамодара Госвами напомнил Ему о том, что нужно провести другие ритуалы с телом Тхакура Харидаса.

Текст

харида̄са-т̣ха̄куре табе вима̄не чад̣а̄н̃а̄
самудре лан̃а̄ гела̄ табе кӣртана карийа̄

Пословный перевод

харида̄са-т̣ха̄куре — Харидаса Тхакура; табе — затем; вима̄не — на паланкин в форме воздушного корабля; чад̣а̄н̃а̄ — подняв; самудре — к берегу океана; лан̃а̄ гела̄ — понесли; табе — затем; кӣртана карийа̄ — совершая совместное пение святых имен.

Перевод

Тело Харидаса Тхакура поместили на паланкин в форме воздушного корабля и понесли к океану, сопровождая процессию пением святого имени.

Текст

а̄ге маха̄прабху чалена нр̣тйа карите карите
па̄чхе нр̣тйа каре вакреш́вара бхакта-ган̣а-са̄тхе

Пословный перевод

а̄ге — впереди; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; чалена — идет; нр̣тйа — танец; карите карите — совершая; па̄чхе — позади; нр̣тйа каре — танцует; вакреш́вара — Вакрешвара; бхакта-ган̣а-са̄тхе — вместе с другими преданными.

Перевод

Шри Чайтанья Махапрабху танцевал во главе процессии, а Вакрешвара Пандит вместе с другими преданными пели и танцевали позади Него.

Текст

харида̄се самудра-джале сна̄на кара̄ила̄
прабху кахе, — “самудра эи ‘маха̄-тӣртха’ ха-ила̄”

Пословный перевод

харида̄се — тело Харидаса; самудра-джале — в воде океана; сна̄на кара̄ила̄ — омыл; прабху кахе — Шри Чайтанья Махапрабху сказал; самудра — океан; эи — этот; маха̄-тӣртха ха-ила̄ — стал святым местом паломничества.

Перевод

Шри Чайтанья Махапрабху омыл тело Харидаса Тхакура в океане и объявил: «Отныне этот океан стал великим местом паломничества».

Текст

харида̄сера па̄додака пийе бхакта-ган̣а
харида̄сера ан̇ге дила̄ праса̄да-чандана

Пословный перевод

харида̄сера — Харидаса Тхакура; па̄да-удака — воду, коснувшуюся лотосных стоп; пийе — пьют; бхакта-ган̣а — преданные; харида̄сера — Харидаса Тхакура; ан̇ге — тело; дила̄ — умастили; праса̄да-чандана — сандаловой пастой, преподнесенной Господу Джаганнатхе.

Перевод

Все преданные пили воду, которая омыла лотосные стопы Харидаса Тхакура, а затем умастили его тело сандаловой пастой, поднесенной Господу Джаганнатхе.

Текст

д̣ора, кад̣а̄ра, праса̄да, вастра ан̇ге дила̄
ва̄лука̄ра гарта кари’ та̄хе ш́ойа̄ила̄

Пословный перевод

д̣ора — шелковые веревки; кад̣а̄ра — остатки сандаловой пасты Господа Джаганнатхи; праса̄да — остатки трапезы Джаганнатхи; вастра — одежду; ан̇ге — на тело; дила̄ — положив; ва̄лука̄ра — в песке; гарта — яму; кари’ — выкопав; та̄хе — туда; ш́ойа̄ила̄ — опустили.

Перевод

Тело Харидаса Тхакура поместили в яму, выкопанную в песке. Сверху на него положили остатки подношений Господу Джаганнатхе, такие как шелковые веревки, сандаловую пасту, пищу и одежду.

Текст

ча̄ри-дике бхакта-ган̣а карена кӣртана
вакреш́вара-пан̣д̣ита карена а̄нанде нартана

Пословный перевод

ча̄ри-дике — вокруг; бхакта-ган̣а — преданные; карена — совершали; кӣртана — совместное пение святого имени; вакреш́вара-пан̣д̣ита — Вакрешвара Пандит; карена — совершал; а̄нанде — в блаженстве; нартана — танец.

Перевод

Вокруг преданные проводили киртан, а Вакрешвара Пандит в блаженстве танцевал.

Текст

‘хари-бола’ ‘хари-бола’ бале гаурара̄йа
а̄пани ш́рӣ-хасте ва̄лу дила̄ та̄н̇ра га̄йа

Пословный перевод

хари-бола хари-бола — воспевайте Хари, воспевайте Хари; бале — восклицал; гаурара̄йа — Шри Чайтанья Махапрабху; а̄пани — Сам; ш́рӣ-хасте — Своими трансцендентными руками; ва̄лу дила̄ — положил песок; та̄н̇ра га̄йа — на его тело.

Перевод

Шри Чайтанья Махапрабху Сам, Своими трансцендентными руками, засыпал тело Харидаса Тхакура песком, восклицая: «Харибол! Харибол!»

Текст

та̄н̇ре ва̄лу дийа̄ упаре пин̣д̣а̄ ба̄н̇дха̄ила̄
чаудике пин̣д̣ера маха̄ а̄варан̣а каила̄

Пословный перевод

та̄н̇ре — на тело Харидаса Тхакура; ва̄лу — песок; дийа̄ — положив; упаре — сверху; пин̣д̣а̄ ба̄н̇дха̄ила̄ — соорудили возвышение; чау-дике — вокруг; пин̣д̣ера — возвышения; маха̄ а̄варан̣а каила̄ — построили защитное ограждение.

Перевод

Преданные засыпали тело Харидаса Тхакура песком и на этом месте соорудили возвышение, обнеся его оградой.

Текст

та̄ха̄ бед̣и’ прабху каила̄ кӣртана, нартана
хари-дхвани-кола̄хале бхарила бхувана

Пословный перевод

та̄ха̄ — того; бед̣и’ — вокруг; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; каила̄ — совершал; кӣртана нартана — пение и танец; хари-дхвани-кола̄хале — очень громкий звук святого имени Хари; бхарила — наполнил; бхувана — мироздание.

Перевод

Шри Чайтанья Махапрабху пел и танцевал вокруг этого возвышения, и громоподобный звук святого имени Хари наполнил все мироздание.

Текст

табе маха̄прабху саба бхакта-ган̣а-сан̇ге
самудре карила̄ сна̄на-джала-кели ран̇ге

Пословный перевод

табе — затем; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; саба — всеми; бхакта-ган̣а-сан̇ге — с преданными; самудре — в океане; карила̄ сна̄на — совершил омовение; джала-кели — игры в воде; ран̇ге — в великом восторге.

Перевод

После санкиртаны Шри Чайтанья Махапрабху вместе со Своими преданными совершил омовение в океане, плавая и играя в воде в великом восторге.

Текст

харида̄се прадакшин̣а кари’ а̄ила сим̇ха-два̄ре
хари-кӣртана-кола̄хала сакала нагаре

Пословный перевод

харида̄се — Харидаса; прадакшин̣а кари’ — обойдя вокруг; а̄ила сим̇ха-два̄ре — направились к Львиным воротам храма Джаганнатхи; хари-кӣртана-кола̄хала — громоподобное совместное пение святого имени; сакала нагаре — по всему городу.

Перевод

Обойдя вокруг могилы Харидаса Тхакура, Шри Чайтанья Махапрабху направился к Львиным воротам (Симха-дваре) храма Джаганнатхи. Все горожане участвовали в киртане, и громоподобный звук этого киртана разносился по всему городу.

Текст

сим̇ха-два̄ре а̄си’ прабху паса̄рира т̣ха̄н̇и
а̄н̇чала па̄тийа̄ праса̄да ма̄гила̄ татха̄и

Пословный перевод

сим̇ха-два̄ре а̄си’ — придя к Симха-дваре; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; паса̄рира т̣ха̄н̇и — у всех лавочников; а̄н̇чала па̄тийа̄ — развернув Свой фартук санньяси; праса̄дапрасад Джаганнатхи; ма̄гила̄ — просил; татха̄и — там.

Перевод

Придя к Симха-дваре, Шри Чайтанья Махапрабху развернул Свой фартук для подаяний и стал просить прасад у торговцев.

Текст

‘харида̄са-т̣ха̄курера махотсавера таре
праса̄да ма̄гийе бхикша̄ деха’ та’ а̄ма̄ре’

Пословный перевод

харида̄са-т̣ха̄курера — в честь Харидаса Тхакура; махотсавера таре — для проведения чествования; праса̄да ма̄гийе — прошу прасад; бхикша̄ деха’ — подайте; та’ — же; а̄ма̄ре — Мне.

Перевод

«Я прошу прасад для пира в честь ухода Харидаса Тхакура, — говорил Господь. — Пожалуйста, подайте Мне что-нибудь».

Текст

ш́унийа̄ паса̄ри саба ча̄н̇гад̣а̄ ут̣ха̄н̃а̄
праса̄да дите а̄се та̄ра̄ а̄нандита хан̃а̄

Пословный перевод

ш́унийа̄ — услышав; паса̄ри — лавочники; саба — все; ча̄н̇гад̣а̄ ут̣ха̄н̃а̄ — взяв большие корзины; праса̄да дите — дать прасад; а̄се — вышли; та̄ра̄ — они; а̄нандита хан̃а̄ — с великой радостью.

Перевод

Услышав это, все торговцы тут же вынесли большие корзины прасада и с большой радостью стали протягивать их Господу Чайтанье.

Текст

сварӯпа-госа̄н̃и паса̄рике нишедхила
ча̄н̇гад̣а̄ лан̃а̄ паса̄ри паса̄ре васила

Пословный перевод

сварӯпа-госа̄н̃и — Сварупа Дамодара Госвами; паса̄рике — торговцам; нишедхила — запретил; ча̄н̇гад̣а̄ лан̃а̄ — взяв корзины; паса̄ри — торговцы; паса̄ре васила — вернулись в свои лавки.

Перевод

Однако Сварупа Дамодара остановил их, и торговцы вернулись вместе с корзинами в свои лавки.

Текст

сварӯпа-госа̄н̃и прабхуре гхара па̄т̣ха̄ила̄
ча̄ри ваишн̣ава, ча̄ри пичха̄д̣а̄ сан̇ге ра̄кхила̄

Пословный перевод

сварӯпа-госа̄н̃и — Сварупа Дамодара Госвами; прабхуре — Шри Чайтанью Махапрабху; гхара па̄т̣ха̄ила̄ — отправил домой; ча̄ри ваишн̣ава — четверых вайшнавов; ча̄ри пичха̄д̣а̄ — четверо носильщиков; сан̇ге ра̄кхила̄ — оставил с собой.

Перевод

Сварупа Дамодара отправил Шри Чайтанью Махапрабху домой, оставив с собой только четырех вайшнавов и четырех носильщиков.

Текст

сварӯпа-госа̄н̃и кахилена саба паса̄рире
эка эка дравйера эка эка пун̃джа̄ деха’ море

Пословный перевод

сварӯпа-госа̄н̃и — Сварупа Дамодара Госвами; кахилена — сказал; саба паса̄рире — всем лавочникам; эка эка дравйера — каждого вида прасада; эка эка пун̃джа̄ — четыре пригоршни; деха’ море — дайте мне.

Перевод

Сварупа Дамодара Госвами сказал всем лавочникам: «Дайте мне по четыре пригоршни от каждой разновидности прасада».

Текст

эи-мате на̄на̄ праса̄да боджха̄ ба̄ндха̄н̃а̄
лан̃а̄ а̄ила̄ ча̄ри джанера мастаке чад̣а̄н̃а̄

Пословный перевод

эи-мате — таким образом; на̄на̄ — различный; праса̄дапрасад; боджха̄ — груз; ба̄ндха̄н̃а̄ — упаковав; лан̃а̄ а̄ила̄ — принес; ча̄ри джанера — четырех людей; мастаке — на головы; чад̣а̄н̃а̄ — поставив.

Перевод

Так всевозможный прасад был собран и упакован по корзинам. Четыре носильщика несли эти корзины на своих головах.

Текст

ва̄н̣ӣна̄тха пат̣т̣ана̄йака праса̄да а̄нила̄
ка̄ш́ӣ-миш́ра анека праса̄да па̄т̣ха̄ила̄

Пословный перевод

ва̄н̣ӣна̄тха пат̣т̣ана̄йака — Ванинатха Паттанаяка; праса̄дапрасад; а̄нила̄ — принес; ка̄ш́ӣ-миш́ра — Каши Мишра; анека праса̄да — различные виды прасада; па̄т̣ха̄ила̄ — послал.

Перевод

Помимо Сварупы Дамодары Госвами, большое количество прасада также прислали Ванинатха Паттанаяка и Каши Мишра.

Текст

саба ваишн̣аве прабху васа̄ила̄ са̄ри са̄ри
а̄пане паривеш́е прабху лан̃а̄ джана̄ ча̄ри

Пословный перевод

саба ваишн̣аве — всех вайшнавов; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; васа̄ила̄ — усадил; са̄ри са̄ри — в ряды; а̄пане — лично; паривеш́е — раздает; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; лан̃а̄ — взяв; джана̄ ча̄ри — четырех человек.

Перевод

Шри Чайтанья Махапрабху усадил всех преданных рядами и Сам стал раздавать им прасад, взяв в помощники четырех человек.

Текст

маха̄прабхура ш́рӣ-хасте алпа на̄ а̄исе
эка эка па̄те пан̃ча-джана̄ра бхакшйа паривеш́е

Пословный перевод

маха̄прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; ш́рӣ-хасте — в трансцендентные руки; алпа — небольшое количество; на̄ а̄исе — не попадало; эка эка па̄те — на каждую тарелку; пан̃ча-джана̄ра — на пять человек; бхакшйа — пищу; паривеш́е — клал.

Перевод

Шри Чайтанья Махапрабху не привык принимать прасад понемногу, поэтому на каждую тарелку Он накладывал столько, что хватило бы на пятерых.

Текст

сварӯпа кахе, — “прабху, васи’ караха дарш́ана
а̄ми ин̇ха̄-саба̄ лан̃а̄ кари паривеш́ана”

Пословный перевод

сварӯпа кахе — Сварупа Дамодара сказал; прабху — мой Господь; васи’ — сев; караха дарш́ана — наблюдай; а̄ми — я; ин̇ха̄-саба̄ лан̃а̄ — с этими людьми; кари паривеш́ана — буду раздавать.

Перевод

Сварупа Дамодара Госвами попросил Шри Чайтанью Махапрабху: «Пожалуйста, сядь и наблюдай за всем, а я с Твоими помощниками буду раздавать прасад».

Текст

сварӯпа, джагада̄нанда, ка̄ш́ӣш́вара, ш́ан̇кара
ча̄ри-джана паривеш́ана каре нирантара

Пословный перевод

сварӯпа — Сварупа Дамодара Госвами; джагада̄нанда — Джагадананда Пандит; ка̄ш́ӣш́вара — Кашишвара; ш́ан̇кара — Шанкара; ча̄ри-джана — четыре человека; паривеш́ана каре — раздают; нирантара — непрерывно.

Перевод

Четверо преданных — Сварупа Дамодара, Джагадананда, Кашишвара и Шанкара — раздавали прасад без передышки.

Текст

прабху на̄ кха̄иле кеха на̄ каре бходжана
прабхуре се дине ка̄ш́ӣ-миш́рера нимантран̣а

Пословный перевод

прабху на̄ кха̄иле — пока Господь не станет есть; кеха на̄ каре бходжана — никто не будет есть; прабхуре — Шри Чайтанье Махапрабху; се дине — в тот день; ка̄ш́ӣ-миш́рера — от Каши Мишры; нимантран̣а — приглашение.

Перевод

Никто из преданных не начал бы есть до того, как начнет Сам Господь. Однако в тот день Каши Мишра пригласил Господа к себе на обед.

Текст

а̄пане ка̄ш́ӣ-миш́ра а̄ила̄ праса̄да лан̃а̄
прабхуре бхикша̄ кара̄ила̄ а̄граха карийа̄

Пословный перевод

а̄пане — лично; ка̄ш́ӣ-миш́ра — Каши Мишра; а̄ила̄ — пришел; праса̄да лан̃а̄ — взяв прасад; прабхуре — Шри Чайтанью Махапрабху; бхикша̄ кара̄ила̄ — накормил прасадом; а̄граха карийа̄ — с большим вниманием.

Перевод

Поэтому Каши Мишра сам пришел и с большой любовью разложил прасад перед Шри Чайтаньей Махапрабху и попросил Его начать есть.

Текст

пурӣ-бха̄ратӣра сан̇ге прабху бхикша̄ каила̄
сакала ваишн̣ава табе бходжана карила̄

Пословный перевод

пурӣ-бха̄ратӣра сан̇ге — вместе с Параманандой Пури и Брахманандой Бхарати; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; бхикша̄ каила̄ — почтил прасад; сакала ваишн̣ава — все вайшнавы; табе — тогда; бходжана карила̄ — стали есть.

Перевод

Шри Чайтанья Махапрабху с Параманандой Пури и Брахманандой Бхарати сели и приступили к прасаду. Затем их примеру последовали все другие вайшнавы.

Текст

а̄кан̣т̣ха пӯра̄н̃а̄ саба̄йа кара̄ила̄ бходжана
деха’ деха’ бали’ прабху балена вачана

Пословный перевод

а̄кан̣т̣ха пӯра̄н̃а̄ — по горло; саба̄йа — всех; кара̄ила̄ бходжана — заставил есть; деха’ деха’ — добавь больше, добавь больше; бали’ — говоря; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; балена вачана — говорил.

Перевод

Все наелись досыта, потому что Шри Чайтанья Махапрабху все время говорил раздатчикам прасада: «Добавьте им еще! Добавьте им еще!»

Текст

бходжана карийа̄ сабе каила̄ а̄чамана
саба̄ре пара̄ила̄ прабху ма̄лйа-чандана

Пословный перевод

бходжана карийа̄ — после еды; сабе — все преданные; каила̄ — совершили; а̄чамана — омовение рта и рук; саба̄ре — на всех них; пара̄ила̄ — надел; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; ма̄лйа — цветочную гирлянду; чандана — сандаловую пасту.

Перевод

После того как все закончили есть, помыли руки и сполоснули рот, Шри Чайтанья Махапрабху надел каждому из них на шею гирлянду и украсил каждого сандаловой пастой.

Текст

према̄вишт̣а хан̃а̄ прабху карена вара-да̄на
ш́уни’ бхакта-ган̣ера джуд̣а̄йа манас-ка̄ма

Пословный перевод

према-а̄вишт̣а хан̃а̄ — охваченный экстатической любовью; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; карена вара-да̄на — благословил; ш́уни’ — услышав; бхакта-ган̣ера — преданных; джуд̣а̄йа — исполнились; манах̣-ка̄ма — желания сердца.

Перевод

Охваченный экстатической любовью, Шри Чайтанья Махапрабху благословил всех преданных. Его благословение вселило большую радость в сердце всех.

Текст

“харида̄сера виджайотсава йе каила дарш́ана
йе иха̄н̇ нр̣тйа каила, йе каила кӣртана
йе та̄н̇ре ва̄лука̄ дите карила гамана
та̄ра мадхйе махотсаве йе каила бходжана
ачире ха-ибе та̄-саба̄ра ‘кр̣шн̣а-пра̄пти’
харида̄са-дараш́ане хайа аичхе ‘ш́акти’

Пословный перевод

харида̄сера — Харидаса Тхакура; виджайа-утсава — праздник в честь ухода; йе — кто; каила дарш́ана — видел; йе — кто; иха̄н̇ — здесь; нр̣тйа каила — танцевал; йе — кто; каила кӣртана — пел; йе — кто; та̄н̇ре — на него; ва̄лука̄ дите — бросить горсть песка; карила гамана — подошел; та̄ра мадхйе — в связи с этим; махотсаве — на празднике; йе — кто; каила бходжана — принимал прасад; ачире — очень скоро; ха-ибе — будет; та̄-саба̄ра — всех их; кр̣шн̣а-пра̄пти — обретение Кришны; харида̄са-дараш́ане — от лицезрения Харидаса; хайа — есть; аичхе — такая; ш́акти — сила.

Перевод

Шри Чайтанья Махапрабху благословил всех такими словами: «Любой, кто участвовал в празднестве в честь ухода Харидаса Тхакура, кто пел и танцевал на нем, кто засыпал песком тело Харидаса Тхакура и кто принимал здесь прасад, очень скоро обретет милость Кришны. Таково могущество лицезрения Харидаса Тхакура».

Текст

кр̣па̄ кари’ кр̣шн̣а море дийа̄чхила̄ сан̇га
сватантра кр̣шн̣ера иччха̄, — каила̄ сан̇га-бхан̇га

Пословный перевод

кр̣па̄ кари’ — смилостивившись; кр̣шн̣а — Господь Кришна; море — Мне; дийа̄чхила̄ сан̇га — дал возможность общаться; сватантра — независимое; кр̣шн̣ера — Господа Кришны; иччха̄ — желание; каила̄ сан̇га-бхан̇га — лишил Меня возможности общаться.

Перевод

«Из милости ко Мне Кришна даровал Мне возможность общаться с Харидасом Тхакуром. Но Он же, никому не подвластный, теперь лишил Меня его общества».

Текст

харида̄сера иччха̄ йабе ха-ила чалите
а̄ма̄ра ш́акати та̄н̇ре на̄рила ра̄кхите

Пословный перевод

харида̄сера — Харидаса Тхакура; иччха̄ — желание; йабе — когда; ха-ила — было; чалите — уйти; а̄ма̄ра ш́акати — Моя сила; та̄н̇ре — его; на̄рила ра̄кхите — не смогла удержать.

Перевод

«Когда Харидас Тхакур захотел покинуть материальный мир, не в Моих силах было его удержать».

Текст

иччха̄-ма̄тре каила̄ ниджа-пра̄н̣а нишкра̄ман̣а
пӯрве йена ш́унийа̄чхи бхӣшмера маран̣а

Пословный перевод

иччха̄-ма̄тре — по своему желанию; каила̄ — совершил; ниджа-пра̄н̣а — со своей жизнью; нишкра̄ман̣а — расставание; пӯрве — в прошлом; йена — как; ш́унийа̄чхи — мы слышали; бхӣшмера маран̣а — смерть Бхишмадевы.

Перевод

«Харидас Тхакур расстался с жизнью по своей воле, точно так же, как некогда по своей воле покинул тело Бхишма, о чем мы знаем из шастр».

Текст

харида̄са а̄чхила пр̣тхивӣра ‘ш́ироман̣и’
та̄ха̄ вина̄ ратна-ш́ӯнйа̄ ха-ила мединӣ

Пословный перевод

харида̄са — Тхакур Харидас; а̄чхила — был; пр̣тхивӣра — этого мира; ш́ироман̣и — драгоценный камень в короне; та̄ха̄ вина̄ — без него; ратна-ш́ӯнйа̄ — без драгоценного камня; ха-ила — становится; мединӣ — мир.

Перевод

«Харидас Тхакур был драгоценным камнем, венчавшим этот мир. После его ухода мир лишился этого камня».

Текст

‘джайа джайа харида̄са’ бали’ кара хари-дхвани”
эта бали’ маха̄прабху на̄чена а̄пани

Пословный перевод

джайа джайа — слава; харида̄са — Харидасу Тхакуру; бали’ — сказав; кара хари-дхвани — повторяйте святое имя Господа; эта бали’ — сказав это; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; на̄чена — танцует; а̄пани — Сам.

Перевод

Сказав это, Шри Чайтанья Махапрабху попросил всех: «Воскликните же: „Слава, слава Харидасу Тхакуру!“ — и начинайте петь святое имя Хари!» С этими словами Он Сам принялся танцевать.

Текст

сабе га̄йа, — “джайа джайа джайа харида̄са
на̄мера махима̄ йен̇ха карила̄ прака̄ш́а”

Пословный перевод

сабе га̄йа — все воскликнули; джайа джайа джайа — слава; харида̄са — Харидасу Тхакуру; на̄мера махима̄ — величие повторения святого имени; йен̇ха — кто; карила̄ прака̄ш́а — явил.

Перевод

Все воскликнули: «Слава, слава Харидасу Тхакуру, который явил миру важность повторения святого имени Господа!»

Текст

табе маха̄прабху саба бхакте вида̄йа дила̄
харша-виша̄де прабху виш́ра̄ма карила̄

Пословный перевод

табе — затем; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; саба бхакте — со всеми преданными; вида̄йа дила̄ — попрощался; харша-виша̄де — со смешанным чувством радости и скорби; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; виш́ра̄ма карила̄ — удалился на отдых.

Перевод

После этого Шри Чайтанья Махапрабху попрощался со всеми преданными и со смешанным чувством радости и скорби удалился на отдых.

Текст

эи та’ кахилун̇ харида̄сера виджайа
йа̄ха̄ра ш́раван̣е кр̣шн̣е др̣д̣ха-бхакти хайа

Пословный перевод

эи та’ — таким образом; кахилун̇ — я рассказал; харида̄сера — Харидаса Тхакура; виджайа — о победе; йа̄ха̄ра ш́раван̣е — слушая о которой; кр̣шн̣е — Господу Кришне; др̣д̣ха-бхакти — непоколебимое преданное служение; хайа — появляется.

Перевод

Итак, я рассказал о триумфальном уходе Харидаса Тхакура. Любой, кто услышит этот рассказ, обязательно утвердится на пути преданного служения Кришне.

Комментарий

В Пурушоттама-Кшетре (Джаганнатха-Пури) есть храм Тота-Гопинатхи. Если идти от него по направлению к морю, мы придем к месту погребения Харидаса Тхакура. Ежегодно в день Ананта-чатурдаши там отмечается годовщина ухода Харидаса Тхакура. В этом месте примерно сто лет назад были установлены Божества Нитьянанды Прабху, Кришны Чайтаньи Махапрабху и Адвайты Прабху. Эти Божества были установлены на пожертвование некоего Бхрамаравары из селения Кендарапара в штате Орисса. Об этом храме заботились госвами из храма Тота-Гопинатхи.

Позже данный храм был продан другой группе вайшнавов, и купившая его группа сейчас заведует сева-пуджей в нем. Недалеко от этого храма и места погребения Харидаса Тхакура Шрила Бхактивинода Тхакур построил небольшой дом, назвав его Бхакти-кути. В 1329 году по бенгальскому календарю (1922 году н. э.) неподалеку был открыт Пурушоттама-матх, отделение Гаудия-матха. В «Бхакти-ратнакаре» говорится:

ш́рӣнива̄са ш́ӣгхра самудрера кӯле гела̄
харида̄са-т̣ха̄курера сама̄дхи декхила̄
бхӯмите пад̣ийа̄ каила̄ пран̣ати вистара
бха̄гавата-ган̣а ш́рӣ-сама̄дхи-саннидха̄не
ш́рӣнива̄се стхира каила̄ саснеха-вачане
пунах̣ ш́рӣнива̄са ш́рӣ-сама̄дхи пран̣амийа̄
йе вила̄па каила̄, та̄ ш́униле драве хийа̄

«Шриниваса Тхакур быстро побежал к берегу океана. Увидев место погребения Харидаса Тхакура, он тут же пал ниц, вознося молитвы, и чуть было не лишился чувств. Присутствовавшие при этом преданные успокоили его ласковыми словами, и Шриниваса снова выразил почтение усыпальнице. Рассказ о том, какую скорбь разлуки почувствовал Шриниваса подле усыпальницы Харидаса Тхакура, заставляет сердца слушателей таять».

Текст

чаитанйера бхакта-ва̄тсалйа иха̄теи джа̄ни
бхакта-ва̄н̃чха̄ пӯрн̣а каила̄ нйа̄си-ш́ироман̣и

Пословный перевод

чаитанйера — Шри Чайтаньи Махапрабху; бхакта-ва̄тсалйа — любовь к преданным; иха̄теи — из этого; джа̄ни — можно понять; бхакта-ва̄н̃чха̄ — желание преданного; пӯрн̣а каила̄ — полностью удовлетворил; нйа̄си-ш́ироман̣и — величайший из санньяси (Шри Чайтанья Махапрабху).

Перевод

Из рассказа об уходе Харидаса Тхакура и описания того, как Шри Чайтанья Махапрабху отмечал его, можно понять, как велика Его любовь к Своим преданным. Хотя Шри Чайтанья Махапрабху — величайший из санньяси, Он полностью удовлетворил желание Харидаса Тхакура.

Текст

ш́еша-ка̄ле дила̄ та̄н̇ре дарш́ана-спарш́ана
та̄н̇ре коле кари’ каила̄ а̄пане нартана

Пословный перевод

ш́еша-ка̄ле — в последние мгновения его жизни; дила̄ — дал; та̄н̇ре — Харидасу Тхакуру; дарш́ана-спарш́ана — возможность лицезреть и касаться Его; та̄н̇ре — его; коле кари’ — взяв на руки; каила̄ — совершил; а̄пане — лично; нартана — танец.

Перевод

Шри Чайтанья Махапрабху был рядом с Харидасом Тхакуром в момент его смерти и позволил ему касаться Себя. Потом Он поднял тело Тхакура Харидаса на руки и танцевал с ним.

Текст

а̄пане ш́рӣ-хасте кр̣па̄йа та̄н̇ре ва̄лу дила̄
а̄пане праса̄да ма̄ги’ махотсава каила̄

Пословный перевод

а̄пане — лично; ш́рӣ-хасте — Своими трансцендентными руками; кр̣па̄йа — из беспричинной милости; та̄н̇ре — его; ва̄лу дила̄ — засыпал песком; а̄пане — лично; праса̄да ма̄ги’ — прося прасад; махотсава каила̄ — устроил большой пир.

Перевод

По Своей беспричинной милости Господь Сам засыпал песком тело Харидаса Тхакура и Сам просил прасад у лавочников. После этого Он устроил пир в честь ухода Харидаса Тхакура.

Текст

маха̄-бха̄гавата харида̄са — парама-видва̄н
э саубха̄гйа ла̄ги’ а̄ге карила̄ прайа̄н̣а

Пословный перевод

маха̄-бха̄гавата — великий преданный; харида̄са — Харидас Тхакур; парама-видва̄н — самый ученый; э саубха̄гйа ла̄ги’ — благодаря великой удаче; а̄ге — первый; карила̄ прайа̄н̣а — покинул этот мир.

Перевод

Харидас Тхакур был не только величайшим преданным, но и обладал глубочайшими познаниями. Ему выпала на долю удача — покинуть этот мир до ухода Шри Чайтаньи Махапрабху.

Комментарий

Здесь говорится, что Харидас Тхакур был величайшим знатоком писаний (парама-видва̄н). В действительности самая важная наука — это наука о том, как освободиться от оков материального существования. Любой, кто знает эту науку, должен считаться величайшим ученым. Каждый, кто понял бренность материального мира и знает, как достичь вечного положения в духовном мире, каждый, кто знает, что Верховную Личность Бога нельзя постичь эмпирическим путем, должен считаться величайшим ученым. Харидас Тхакур постиг эту науку в совершенстве. Поэтому здесь его называют парама-видва̄н. Он сам проповедовал важность повторения маха-мантры Харе Кришна, которое рекомендуют священные писания. В «Шримад-Бхагаватам» (7.5.24) говорится:

ити пум̇са̄рпита̄ вишн̣ау
бхактиш́ чен нава-лакшан̣а̄
крийета бхагаватй аддха̄
тан манйе ’дхӣтам уттамам

Существует девять методов преданного служения Кришне, самыми важными из которых являются шраванам и киртанам — слушание и повторение. Харидас Тхакур прекрасно знал эту науку, поэтому к нему применим эпитет сарва-ш́а̄стра̄дхӣтӣ. Любой, кто постиг суть всех ведических писаний, должен считаться самым образованным человеком, в совершенстве постигшим смысл всех шастр.

Текст

чаитанйа-чаритра эи амр̣тера синдху
карн̣а-мана тр̣пта каре йа̄ра эка бинду

Пословный перевод

чаитанйа-чаритра — жизнь и качества Шри Чайтаньи Махапрабху; эи — это; амр̣тера синдху — океан нектара; карн̣а — ухо; мана — ум; тр̣пта каре — удовлетворяет; йа̄ра — которого; эка — одна; бинду — капля.

Перевод

Деяния и качества Шри Чайтаньи Махапрабху подобны океану нектара, одной капли которого достаточно, чтобы доставить удовольствие слуху и сердцу.

Текст

бхава-синдху тариба̄ре а̄чхе йа̄ра читта
ш́раддха̄ кари’ ш́уна сеи чаитанйа-чаритра

Пословный перевод

бхава-синдху — океан материального существования; тариба̄ре — пересечь; а̄чхе — есть; йа̄ра — чье; читта — желание; ш́раддха̄ кари’ — с верой и любовью; ш́уна — слушайте; сеи — о тех; чаитанйа-чаритра — поступках и качествах Шри Чайтаньи Махапрабху.

Перевод

Любой, кто стремится пересечь океан невежества, пусть слушает с великой верой о поступках и качествах Шри Чайтаньи Махапрабху.

Текст

ш́рӣ-рӯпа-рагхуна̄тха-паде йа̄ра а̄ш́а
чаитанйа-чарита̄мр̣та кахе кр̣шн̣ада̄са

Пословный перевод

ш́рӣ-рӯпа — Шрилы Рупы Госвами; рагхуна̄тха — Шрилы Рагхунатхи даса Госвами; паде — у лотосных стоп; йа̄ра — на которые; а̄ш́а — упование; чаитанйа-чарита̄мр̣та — книгу под названием «Чайтанья-чаритамрита»; кахе — повествует; кр̣шн̣ада̄са — Шрила Кришнадас Кавираджа Госвами.

Перевод

Молясь у лотосных стоп Шри Рупы и Шри Рагхунатхи, уповая на их милость и следуя за ними, я, Кришнадас, рассказываю «Шри Чайтанья-чаритамриту».

Комментарий

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к одиннадцатой главе Антья-лилы «Шри Чайтанья-чаритамриты», в которой рассказывается об уходе Харидаса Тхакура.