Skip to main content

ТЕКСТ 26

Text 26

Текст

Verš

эбе алпа сан̇кхйа̄ кари’ кара сан̇кӣртана”
харида̄са кахе, — “ш́уна мора сатйа ниведана
ebe alpa saṅkhyā kari’ kara saṅkīrtana”
haridāsa kahe, — “śuna mora satya nivedana

Пословный перевод

Synonyma

эбе — сейчас; алпа сан̇кхйа̄ — повторение меньшего числа святых имен; кари’ — совершая; кара сан̇кӣртана — повторяй маха-мантру Харе Кришна; харида̄са кахе — Харидас Тхакур ответил; ш́уна — выслушай; мора — мою; сатйа — истинную; ниведана — просьбу.

ebe — nyní; alpa saṅkhyā — snížený počet manter; kari' — dělající; kara saṅkīrtana — zpívej Hare Kṛṣṇa mahā-mantru; haridāsa kahe — Haridāsa Ṭhākura odpověděl; śuna — prosím poslouchej; mora — moji; satya — skutečnou; nivedana — prosbu.

Перевод

Překlad

Господь заключил: «Теперь, прошу тебя, сократи число кругов маха-мантры Харе Кришна».

Pán na závěr řekl: „Nyní prosím sniž počet Hare Kṛṣṇa mahā-manter, které pravidelně zpíváš.“

Комментарий

Význam

Харидас Тхакур ответил: «Пожалуйста, послушай, чего я хочу на самом деле».

Haridāsa Ṭhākura odpověděl: „Vyslechni si prosím mou skutečnou prosbu.“