Skip to main content

ТЕКСТ 205

Text 205

Текст

Texto

бхакте кп-хету праките чха враджа-раса
йре каро, сеи карибе джагат томра ваа”
bhakte kṛpā-hetu prakāśite cāha vraja-rasa
yāre karāo, sei karibe jagat tomāra vaśa”

Пословный перевод

Synonyms

бхакте — всем преданным; кп-хету — поскольку милость; праките — явить; чха — желаешь; враджа-раса — трансцендентные расы Вриндавана; йре — кого; каро — наделишь способностью; сеи — тот; карибе — приведет; джагат — весь мир; томра ваа — под Твою власть.

bhakte — a los devotos; kṛpā-hetu — debido a la misericordia; prakāśite — mostrar; cāha — Tú quieres; vraja-rasa — las melosidades trascendentales de Vṛndāvana; yāre — a todo el que; karāo — Tú dotes de poder; sei — él; karibe — hará; jagat — el mundo entero; tomāra vaśa — bajo Tu control.

Перевод

Translation

«По Своей беспричинной милости к этим преданным Ты желаешь через них поведать о трансцендентных играх Вриндавана. Любой, кто уполномочен Тобою, способен привести под Твое знамя весь мир».

«Debido a Tu misericordia sin causa hacia Tus devotos, deseas presentar los pasatiempos trascendentales de Vṛndāvana. Quien reciba el poder de hacer esto podrá someter al mundo entero a Tu influencia».

Комментарий

Purport

Это утверждение перекликается с другим стихом «Шри Чайтанья-чаритамриты» (Антья, 7.11): кша-акти вин нахе тар правартана, который гласит, что тот, кого Верховная Личность Бога, Кришна, не наделил особой силой, не может распространить святое имя Господа по всему миру. Находясь под защитой Верховной Личности Бога, чистый преданный может проповедовать святое имя Господа так, чтобы каждый мог воспользоваться этим благом и обрести сознание Кришны.

SIGNIFICADO: Este pasaje es equivalente a la afirmación kṛṣṇa-śakti vinā nahe tāra pravartana, que significa que, sin estar dotado del poder de la Suprema Personalidad de Dios, Kṛṣṇa, no es posible propagar el santo nombre del Señor por el mundo entero (CcĀntya 7.11). Bajo la protección de la Suprema Personalidad de Dios, el devoto puro puede propagar el santo nombre del Señor, de manera que todos puedan beneficiarse de esa oportunidad y así volverse conscientes de Kṛṣṇa.