ТЕКСТ 205
Text 205
Текст
Verš
йа̄ре кара̄о, сеи карибе джагат тома̄ра ваш́а”
yāre karāo, sei karibe jagat tomāra vaśa”
Пословный перевод
Synonyma
бхакте — всем преданным; кр̣па̄-хету — поскольку милость; прака̄ш́ите — явить; ча̄ха — желаешь; враджа-раса — трансцендентные расы Вриндавана; йа̄ре — кого; кара̄о — наделишь способностью; сеи — тот; карибе — приведет; джагат — весь мир; тома̄ра ваш́а — под Твою власть.
Перевод
Překlad
«По Своей беспричинной милости к этим преданным Ты желаешь через них поведать о трансцендентных играх Вриндавана. Любой, кто уполномочен Тобою, способен привести под Твое знамя весь мир».
„Ze své bezpříčinné milosti vůči svým oddaným chceš popsat vrindávanské transcendentální zábavy. Každý, kdo je takto zmocněn, může přivést celý svět pod Tvůj vliv.“
Комментарий
Význam
Это утверждение перекликается с другим стихом «Шри Чайтанья-чаритамриты» (Антья, 7.11): кр̣шн̣а-ш́акти вина̄ нахе тара̄ правартана, который гласит, что тот, кого Верховная Личность Бога, Кришна, не наделил особой силой, не может распространить святое имя Господа по всему миру. Находясь под защитой Верховной Личности Бога, чистый преданный может проповедовать святое имя Господа так, чтобы каждый мог воспользоваться этим благом и обрести сознание Кришны.
Tato pasáž se doplňuje s výrokem kṛṣṇa-śakti vinā nahe tāra pravartana, což znamená, že bez zmocnění Nejvyšší Osobností Božství, Kṛṣṇou, nemůže nikdo šířit svaté jméno Pána po celém světě (Caitanya-caritāmṛta Antya 7.11). Pod ochranou Nejvyšší Osobnosti Božství je čistý oddaný schopný kázat svaté jméno Pána tak, aby této příležitosti mohl každý využít a rozvinout tak vědomí Kṛṣṇy.