Skip to main content

ТЕКСТ 143

Text 143

Текст

Text

ийам сакхи су-дух̣са̄дхйа̄
ра̄дха̄-хр̣дайа-ведана̄
кр̣та̄ йатра чикитса̄пи
кутса̄йа̄м̇ парйавасйати
iyam sakhi su-duḥsādhyā
rādhā-hṛdaya-vedanā
kṛtā yatra cikitsāpi
kutsāyāṁ paryavasyati

Пословный перевод

Synonyms

ийам — это; сакхи — Моя дорогая подруга; судух̣са̄дхйа̄ — неизлечимое; ра̄дха̄ — Шримати Радхарани; хр̣дайа-ведана̄ — учащенное сердцебиение; кр̣та̄ — сделанное; йатра — которого; чикитса̄ — лечение; апи — хотя; кутса̄йа̄м — позором; парйавасйати — окончится.

iyam — this; sakhi — My dear friend; su-duḥsādhyā — incurable; rādhā — of Śrīmatī Rādhārāṇī; hṛdaya-vedanā — palpitations of the heart; kṛtā — done; yatra — in which; cikitsā — treatment; api — although; kutsāyām — in defamation; paryavasyati — ends in.

Перевод

Translation

„Дорогая подруга, это учащенное сердцебиение Шримати Радхарани очень сложно излечить. Оно посрамит любое лекарство“.

“ ‘My dear friend, these palpitations of Śrīmatī Rādhārāṇī’s heart are extremely difficult to cure. Even if one applied some medical treatment, it would only end in defamation.’

Комментарий

Purport

Этот стих (Видагдха-Мадхава, 2.8) произносит Сама Шримати Радхарани.

This verse (Vidagdha-mādhava 2.8) is spoken by Śrīmatī Rādhārāṇī Herself.