Skip to main content

ТЕКСТ 78

Text 78

Текст

Texto

эи грантха лекхйа море ‘мадана-мохана’
мра ликхана йена укера пахана
ei grantha lekhāya more ‘madana-mohana’
āmāra likhana yena śukera paṭhana

Пословный перевод

Palabra por palabra

эи — эту; грантха — (великую) книгу; лекхйа — поручило писать; море — мне; мадана-мохана — (Божество) Мадана-мохана; мра — мое; ликхана — писательство; йена — как; укера — попугая; пахана — повторение.

ei — esta; grantha — gran obra; lekhāya — me induce a escribir; more — a mí; madana-mohana — la Deidad; āmāra — mi; likhana — escritura; yena — como; śukera — del loro; paṭhana — respondiendo.

Перевод

Traducción

В действительности «Шри Чайтанья-чаритамрита» не мое произведение; его диктует мне Шри Мадана-мохан. Я только повторяю за Ним, как попугай.

En realidad, el Śrī Caitanya-caritāmṛta no es mi obra, sino el dictado de Śrī Madana-mohana. Mi escrito es como lo que repite un loro.

Комментарий

Significado

Таким должно быть умонастроение всех преданных. Когда Господь, Верховная Личность Бога, признает преданного, Он дает ему разум и направляет его домой, к Богу. Это подтверждается в «Шримад Бхагавад-гите» (10.10):

Ésta tendría que ser la actitud de todo devoto. Cuando la Suprema Personalidad de Dios reconoce a un devoto, Él le da inteligencia y le dicta la manera de volver al hogar, de regreso a Dios. Esto está confirmado en la Śrīmad Bhagavad-gītā (10.10):

теш сатата-йуктн
бхаджат прӣти-пӯрвакам
дадми буддхи-йога та
йена мм упайнти те
teṣāṁ satata-yuktānāṁbhajatāṁ prīti-pūrvakam
dadāmi buddhi-yogaṁ taṁ
yena mām upayānti te

«Тех, кто постоянно служит Мне с любовью и преданностью, Я наделяю разумом, который помогает им прийти ко Мне». Возможность заняться трансцендентным любовным служением Господу доступна каждому, ибо каждое живое существо по своей природе — слуга Господа. Служить Господу — это естественное занятие для живого существа, но, поскольку живое существо находится под влиянием майи, материальной энергии, оно считает преданное служение слишком трудной для себя задачей. Но если человек примет покровительство духовного учителя и будет искренне исполнять его указания, то Господь, который пребывает в сердце каждого, начнет направлять его и помогать служить Господу (дадми буддхи-йога там). Господь Сам руководит Своим преданным, и потому преданный достигает совершенства в жизни. Что бы ни делал чистый преданный, он делает это под руководством Всевышнего. Это подтверждает автор «Шри Чайтанья-чаритамриты», когда говорит, что все, что он написал, было написано под диктовку Божества Шри Мадана-мохана.

«A aquellos que están constantemente consagrados y Me sirven con amor, Yo les doy la comprensión con la cual pueden llegar hasta Mí». Todos tienen la oportunidad de ocuparse en el servicio trascendental de amor a Dios, porque toda entidad viviente es, por naturaleza, un sirviente del Señor. Ocuparse en el servicio al Señor es la función natural de la entidad viviente, pero como ésta se encuentra cubierta por la influencia de māyā, es decir, la energía material, cree que se trata de una tarea muy difícil. Pero si se coloca bajo la dirección de un maestro espiritual, y lo hace todo sinceramente, el Señor, que está en el corazón de todos, dicta inmediatamente cómo servirle (dadāmi buddhi-yogaṁ tam). El Señor da esta dirección, y así la vida del devoto se vuelve perfecta. Todo lo que hace un devoto puro está hecho bajo el dictado del Señor Supremo. Así pues, el autor del Śrī Caitanya-caritāmṛta confirma que todo lo que escribió fue escrito bajo la dirección de la Deidad de Śrī Madana-mohana.