ТЕКСТ 58
Text 58
Текст
Texto
сарваир гун̣аис татра сама̄сате сура̄х̣
хара̄в абхактасйа куто махад-гун̣а̄
мано-ратхена̄сати дха̄вато бахих̣
sarvair guṇais tatra samāsate surāḥ
harāv abhaktasya kuto mahad-guṇā
mano-rathenāsati dhāvato bahiḥ
Пословный перевод
Palabra por palabra
йасйа — которого; асти — есть; бхактих̣ — преданное служение; бхагавати — Верховной Личности Бога; акин̃чана̄ — бескорыстное; сарваих̣ — со всеми; гун̣аих̣ — достоинствами; татра — там; сама̄сате — проявляются; сура̄х̣ — полубоги; харау — Верховной Личности; абхактасйа — не преданного; кутах̣ — где; махат-гун̣а̄х̣ — высокие достоинства; манах̣-ратхена — измышлением; асати — в материальном мире; дха̄ватах̣ — бегающего; бахих̣ — внешнее.
yasya—aquel que; asti—tiene; bhaktiḥ—servicio devocional; bhagavati—a la Suprema Personalidad de Dios; akiñcanā—sin motivación; sarvaiḥ—todas; guṇaiḥ—cualidades; tatra—allí; samāsate—se manifiestan; surāḥ—con todos los semidioses; harau—a la Suprema Personalidad; abhaktasya—aquel que no es devoto; kutaḥ—donde; mahat-guṇāḥ—cualidades elevadas; manaḥ-rathena—maquinación; asati—la existencia material; dhāvataḥ—continuar; bahiḥ—externamente.
Перевод
Traducción
«В том, кто обладает непоколебимой верой в Кришну, всегда проявлены все благие качества Кришны и полубогов. Но тот, кто не обладает преданностью Верховной Личности Бога, лишен хороших качеств, поскольку из-за своих измышлений он погружен в материальное существование, которое является внешним аспектом Господа».
«En aquel que tiene una fe devocional inquebrantable en Kṛṣṇa se manifiestan, sin excepción, todas las buenas cualidades de Kṛṣṇa y de los semidioses. Sin embargo, aquel que no tiene devoción por la Suprema Personalidad de Dios no tiene buenas cualidades, porque está ocupado en las maquinaciones mentales de la existencia material, que es el aspecto externo del Señor.»